Представляю вам два полезных выражений с существительным épingle - булавка.
Être tiré à quatre épingles - одетый с иголочки, подтянутый.
Это выражение ведёт своё существование от старинного обычая затягивать одежду по фигуре при помощи четырех булавок. Так, к примеру, перекинутый через плечи платок скрепляли на груди при помощи четырех булавок
Oh, oui, cette dame est toujours impeccable, tirée à quatre épingles. Elle est l'élégance même!
О да, эта дама всегда безупречна и одета по высшему разряду. Она сама элегантность!
Tirer son épingle du jeu - выйти сухим из воды, ловко вывернуться, выпутаться из затруднительного положения.
Возникновение идиомы связано с тем, что во времена средневековья булавки были достаточно дорогим предметом и иногда использовались в качестве денежной ставки в азартных играх.
Если один из игроков отказывался играть то он забирал поставленную на кон булавку, выходя таким образом из игры не понеся при этом потерь и убытков.
Quoi qu'il en soit, je ne serais pas surpris qu'il s'en sorte. Pour autant que je sache
il savait toujours tirer son épingle du jeu.
В любом случае, я не удивлюсь, если он выкрутиться. Насколько я знаю, он всегда умел выйти сухим из воды.