Ни для кого не секрет, что всеми любимая сказка Алексея Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» является вольным переложением сказки итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Толстой занялся ее переводом в 1920-х годах, продолжил в 1930-х, пока, наконец, не сочинил новую историю, которая сильно отличается от оригинала. «Буратино» (с итальянского – кукла) увидел свет 1936 года и сразу привлек внимание современников писателя. В том же году известная актриса Фаина Раневская писала подруге, что в образах героев Алексей Николаевич изобразил знаменитых деятелей литературы и театра своего времени. Так, в томном, меланхоличном Пьеро усмотрели поэта Блока, в чопорной Мальвине – его жену Любовь Менделееву, в злодее Карабасе-Барабасе – театрального режиссера Всеволода Мейерхольда. А в неугомонном, капризном Буратино разглядели писателя Максима Горького. Но если насчет Пьеро, Мальвины и Барабаса у литературоведов нет сомнений, то главный гер
