Если посмотреть на количество глаголов, которые используются в английском языке для указания на окончание чего-либо, то можно подумать, что в англоговорящих странах сделать дело проще, чем описать его завершение словами.
Однако на самом деле выбрать подходящий глагол со значением «завершить» в английском языке не так уж и трудно, если знать некоторые простые правила их употребления.
О них мы сейчас и расскажем.
Когда мы говорим про место окончания физического объекта (будь то дорога, озеро, строительная площадка, территория государства и т. д.), у которого есть определенные границы, то в данном случае мы используем глагол «to end».
Например:
Where do the northern borders of Italy end? (Где заканчиваются северные границы Италии?)
The road ends with the ruins of an ancient castle. (Дорога заканчивается развалинами старинного замка).
Когда мы говорим об окончании какого-либо события, мероприятия, процедуры и т. д., то мы можем употреблять глаголы «to end», «to be over» и «to finish».
Давайте разберемся, чем они отличаются друг от друга.
В повседневном разговорном языке, говоря о завершении чего-либо и указывая конкретное время завершения, чаще всего отдают предпочтение глаголу «to end». Если же момент окончания не упоминается, то используется фразовый глагол «to be over».
Сравните следующие примеры:
The performance ends at 6 p.m. Would you like to go to a café after the show is over? (Концерт закончится в 18:00. Не хочешь сходить в кафе после окончания шоу?)
The Forum opened yesterday, and it will end on Thursday. (Форум открылся вчера и закончится в четверг.)
My traineeship will end by May. (Моя стажировка завершится к маю.)
World health organization officials believe the pandemic is over. (Представители всемирной организации здравоохранения считают, что пандемия закончилась.)
Что касается глагола «to finish», то в повседневном английском языке он, как правило, употребляется в качестве сказуемого в предложении, в котором в качестве подлежащего выступает человек (люди), инициирующий завершение чего-либо.
Сравните следующие предложения:
The investigation team finished its examination of the aircraft debris. (Следственная группа закончила исследование обломков самолета.) (предпочтительный вариант в повседневной речи)
The examination of the aircraft debris finished. (Исследование обломков самолета завершилось.) (непредпочтительный вариант в повседневной речи)
The examination of the aircraft debris ended. (предпочтительный вариант в повседневной речи)
При этом если глагол «to finish» все-таки используется в качестве сказуемого в предложении, в котором в качестве подлежащего выступает не человек (люди), то такое предложение носит формальных характер, и его с большей степенью вероятности можно встретить в каких-нибудь официальных документах и т. д.
Кроме того, необходимо отметить, что глагол «to finish», в отличие от упомянутого выше глагола «to end» и фразового глагола «to be over», может также принимать значение «покончить с чем-либо». В этом случае глагол «to finish» всегда употребляется в страдательном залоге, т.е. принимает форму «to be finished».
Например:
The Minister of Internal Affairs claimed that crime had been finished in our country. (Министр внутренних дел заявил, что с преступность в нашей стране покончено.)
Кроме описанных выше глаголов, в английском языке существует еще одно слово, которые часто используется для обозначения завершения чего-либо.
Речь идет о глаголе «to complete». Он употребляется, когда вы завершаете выполнение конкретной задачи, следуя понятной последовательности шагов, необходимых для достижения цели.
Например:
The Ministry of Healthcare has completed a project to overhaul medical facilities. (Министерство здравоохранения завершило проект по реконструкции медицинских учреждений.)
Praise your children when their have completed their homework. (Похвалите своих детей, когда они заканчивают выполнение домашней работы.)
Еще, глагол «to complete» используется, когда необходимо подчеркнуть, что действие не была остановлено на полпути, а было доведено до конца.
Например:
She moved on to the next task only after she had completed the previous work.
(Она перешла к выполнению следующей задачи только после того, как довела до конца предыдущие дела.)
Mike began to fix plumbing, then he took a 30-minute break, after which he completed his job.
(Майк начал чинить сантехнику, затем сделал 30-минутный перерыв, после чего завершил начатую работу.)
Если вы думаете, что проблема с выбором подходящего слова для обозначения завершения чего-либо может возникнуть только у не носителя английского языка, то вы ошибаетесь.
Как-то раз, на одной лингвистической конференции, проходившей в Англии, у участников мероприятия зашел спор о том, в чем заключается разница между «complete» и «finished».
Толкования, дававшиеся в словарях, казались лингвистам не очень убедительными в разъяснении различий между данными словами.
Тогда один из участников по имени Сан Шерман, американец индейского происхождения, не задумываясь, выдал следующее:
Если вы женились на хорошей женщине, то ваша жизнь полноценная. (Your life is complete.)
Если вы женились на плохой женщине, то с вашей жизнью покончено. (Your life is finished.)
А если хорошая женщина поймала вас с плохой женщиной, то с вашей жизнью полностью покончено. (Your life is completely finished.)
Присутствующие аплодировали стоя.