Общеизвестно, что сказка, впрочем, как и кино - отражение национальной культуры народа. В сказках неимоверно много материала для изучения и анализа национального характера, народной психологии, традиций, быта, культуры и истории.
Сравним для примера русские и корейские сказки. В последних вымышленные персонажи живут в реально существующих местах (даже в волшебных сказках), в то время как русские сказки описывают придуманные места (в тридевятом царстве, например). Мораль же сказки у корейцев заключена в самом подтексте, а у русских в конце. Безусловно, есть и другие различия, но если говорить о схожестях, то их предостаточно: сюжет сказки, персонажи, художественные приемы.
Линия развития событий в сказке про Золушку в общих чертах схожа у многих народов. Удивительно, но это сказка встречается в 350 разных культурах.
Изначально образ бедной девушки восходит к образу весталки, хранительницы очага (отсюда и имя девушки почти всегда связано с золой), а позже с радикальными изменениями в культуре - хранить очаг уже считается не так важным и прекрасным занятием, это больше характерно для бедных слоев, хотя надо признать, Шарль Перро попытался облагородить Золушку и наградил ее дворянским происхождением.
В сказке про Золушку не всегда имел место конфликт с мачехой, в некоторых сюжетах есть лишь четыре важных момента: главная героиня, туфелька (сандалия), волшебная сила и влюбленный жених.
В корейской же сказке "Кхонхчи и Пхатчхи" злая мачеха заставляет бедную Кхончхи выполнять непосильную работу , но интересно, что и ее родная дочь Пхатчхи тоже работает, однако на более приятных условиях. А падчерице помогает не фея (это уже французский фольклор), а дух умершей матери в виде черной коровы, а в другой раз уже сама небожительница.
Потерянная туфелька - красиво вышитая котсин. Влюбленный жених - камса. И даже злой дочери Пхатчхи удается одурачить камсу, при этом убив несчастную Кхончхи. Однако, она перерождается в цветок лотоса, затем в красивое ожерелье, воскресает и разоблачает хитрую Пхатчхи. Ну и сказке конец, злодеи наказаны, любовь победила.
Сравнив две сказки можно отметить, что они обе имеют ярко выраженную тему добра, справедливости и победы над злом. В сказке "Золушка" фокус сосредоточен на темах любви, веры в себя и вознаграждения за доброту, в то время как в корейской сказке "Кхончхи и Пхатчхи" акцент делается на уважении к старшим, традиционных ценностях и благодарности. Культурные особенности также отражаются через образы персонажей: в "Золушке" важно стремление к индивидуальной независимости и осуществлению мечт, в то время как в корейской сказке подчеркивается значение семьи, коллективизма и уважения к предкам. Однако, обе сказки подчеркивают важность добрых поступков и веры в чудеса, но через разные культурные призмы, что делает их уникальными и интересными для изучения.
Подписывайтесь на мой канал, жмите палец вверх👍❤️
Мне будет приятно знать, что мой труд не напрасен😅
Также мой канал можно найти в телеграме , в YouTube . Буду рада видеть вас там тоже, тем более там есть интересности, которых нет здесь! 😄