Невозможно выучить язык, если только учить слова. Учить слова важно, но это лишь один вспомогательный момент, и более того, он не является определяющим, так как заучивание слов лишь развивает память.
Что ЕЩЕ нужно делать, чтобы научиться разговаривать на корейском языке?
3 главных действия.
- 1.Слушать
- 2.Повторять
- 3.Стремиться понять контекст
И в этой статье я отвечу на вопрос:
"Как это работает и как это применить к обучению?"
Для начала…
Нам не нужен перевод, если мы понимаем контекст. Нам не нужны тонны слов в памяти, если мы понимаем контекст. Нам нужно научиться слышать, повторять и понимать. Мы не переводим русский язык на какой-то другой язык. У нас неразрывная связь между словом и контекстом- образом внешнего мира.
Именно к связи между словом и образом мира нужно стремиться при изучении корейского языка или любого другого языка. Чтобы фактически корейское слово стало синонимом русского слова.
Я говорю 사과(Сагва) и вижу в голове картинку. Мне не нужно знать, что это яблоко по-русски. Мне нужно знать, какой предмет или явление это слово отражает в реальном мире.
А как же перевод и транскрипции?
При изучении слов, транскрипции и перевод призваны упростить нам понимание, особенно со словами, которые несут абстрактный характер, как слово «особенно» — «특히», и то при условии, что у нас нет под рукой контекста.
Вначале транскрипция хорошо помогает при изучении, так как мы совсем мало имеем опыта корейского языка, то спустя какое-то время, нужно отказываться от транскрипций и русского перевода, так как мозг наш всегда будет идти по пути наименьшего сопротивления и вместо запоминания образа мы запоминаем транскрипцию или перевод. Вместо этого нужно выстраивать контекст. Представлять как вы едите это яблоко (хм, а как тогда будет "я ем яблоко"?), как покупаете, как приходите на корейский рынок и тыкаете пальцем в яблоко и говорите 사과.
Но это ведь сложно!
Да, сложно, и требует большой умственной работы, конечно, куда проще жить жизнь на корейском рынке и ходить тыкать пальцем во всё и всех и тут же получать обратную связь от корейцев, да, так было бы проще. Жаль у нас нет такого "корейского рынка".
Но так или иначе, если вы хотите говорить на языке, нужно отказываться от заучивания слов и заучивать и переживать контексты с их особым набором слов(читай звуков), которые вы воспринимаете в первую очередь на слух, чтобы становилась прочной именно связь между корейским словом(читай звуком) и образом во внешнем мире. Чтобы эта связь отображала ваш жизненный опыт.
То есть то как звучит слово 사과 - Сагва должно четко ассоциироваться с образом яблока и сразу в голове должно обрастать контекстом всего того, что вы можете сделать с Сагва.
Потому то я так люблю использовать картинки в своих видео и статьях и тем более на уроках. Это тот самый, хотя бы минимальный контекст, который поможет закрепить связь между словом и образом.
Однако, так исторически повелось, что все учебники, курсы, и занятия как-то ориентированы на слова, тексты, грамматики, хотя они далеко не являются первоочередными в изучении языка.
Тогда как лучше учить язык?
Самый лучший, на мой взгляд, и действенный способ изучения языка, это найти себе "папу" или "маму" корейца, которые будут заниматься с вами именно по вовлекающим материалам, таким материалам, которые будут давать вам какой-то жизненный опыт. Картинки, мультики, сказки с картинками, журналы. В общем все то, что сможет визуально сконструировать контекст создать новый опыт. Так лучше всего приобретать язык.
Такой подход гарантирует, что вы переживете эмоции во время обучения.
В мультиках, например, всегда происходят какие-то ситуации, всегда описывается какой-то опыт и вы можете услышать какие слова при этом используются. Вам не нужно знать их перевод. Нужно их просто слушать, повторять, с той же интонацией, скоростью и сопоставлять с тем, что происходит на экране. Даже если не сразу, но вы точно начнете улавливать контекст и понимать о чем речь, и что означает каждое слово.
Корейские слова очень сильно зависят от контекста.
Например слово «베다(Пэда)». Вот вам две ситуации:
* В примерах слово 베다 будет иметь форму 베고
- 1. В первом случае 베다 — Рубить — 나무를 베고 있어요(Намурыль Пэго иссоё) Рубит дерево
- 2. Во втором 베다 — Подкладывать — 베개를 베고 자고 있어요(Пэгерыль Пэго чаго иссоё) — подложил подушку и спит.
Важное умение - задавать вопросы на корейском.
Еще постоянно нужно тренироваться задавать вопросы. Вопросы это как способ добыть информацию. Поначалу задаем по-русски, лишь бы кореец понимал, а затем просто по-корейски, типа «это что, это какой цвет, что этот мужик на картинке делает» и тд.
Можно сразу выучить такие вопрос, или попросить корейца через переводчик научить вас этим вопросам.
Вопросы- это любопытство.
Кореец не должен ничего объяснять.
При этом, общаясь с корейцем, кореец не должен объяснять вам грамматику, это лишь будет съедать время и мешать понимать контекст. Зачем пытаться объяснить закономерность по-корейски человеку который не знает корейский?
Мозг так устроен, что он сам ищет закономерности во всем, а грамматика это и есть закономерность. Услышав достаточное количество примеров, вы, незаметно для себя, сами поймете, как работает грамматика.
Вы же помните, как в детстве вы смотрели любимые мультики или играли в игры по миллиону раз? Вроде смотришь, играешь, наслаждаешься, а мозг там себе анализирует все, а потом раз и выдает фразы из мультфильма или игры в контексте и к месту.
Сейчас, на мой взгляд, такой же эффект оказывают на детей соц. сети. Дети пересматривают мильён видосов и повторяют оттуда фразы. Так и происходит. Незаметно, но верно, ребенком приобретается языковой опыт в конкретном контексте.
Сейчас, в более сознательном возрасте, мы можем пользоваться этим способом сознательно.
Просто, слушай, повторяй, стремись понять контекст.
Все просто, но не совсем.
Проблема в том, что таким образом нужно заниматься по несколько часов в день, вам фактически нужно быть ребенком, который всюду ходит за своим "корейским папой" и все у него спрашивает.
А если мы занимаемся онлайн, это нужны тоннннны контента, на все возможные жизненные ситуации. И при этом контент должен быть всегда от простого к сложному. Контент должен отражать наш нынешний уровень знаний, не слишком легкий не слишком сложный, чтоб всегда был интерес продолжать. И чтобы мы не чувствовали себя никчемными от сложности материала.
Сложно, но возможно.
На мой взгляд, выходом из такой ситуации может быть, совмещение двух методов, то есть:
- 1) Занятия с корейцем.
- 2) Изучение грамматики.
С корейцем вы занимаетесь только по-корейски, по картинкам, сказкам и мультикам итд.
А грамматику вы изучаете или сами или с русским преподавателем, который будет конкретно объяснять, что и как работает. А если повезет вы найдете такого препода, который может в одном лице совместить оба эти метода.
Кстати, тем, кто уже подписан на мой аккаунт(Insta:@makscatt), уже повезло:)
Выводы:
Язык как инструмент развития и развлечения.
Язык сегодня не только инструмент для того, чтобы выжить. Сегодня язык это увлекательное образовательное действие. Как и любое увлекательное действие, изучения языка должно быть веселым и наполняющим, дающим новый жизненный опыт. Нет ничего хорошего в образовании, если оно серое и серьезное и не способно развлечь. Надо чтоб приносило радость и пользу.
Грамматика- это
Вспомогательный элемент, который позволяет просто улучшить тот уровень речи, который уже есть.
Мы начинаем с грамматики, если нет другого варианта. Но любой язык начинается со звука. Затем слово, затем речь и только потом чтение и письмо.
Именно поэтому, последовательность такая:
СЛУШАЕМ, ПОВТОРЯЕМ, СТРЕМИМСЯ ПОНЯТЬ, ОБОГОЩАЕМСЯ С ПОМОЩЬЮ КНИГ.
Спасибо за прочтение, надеюсь статья оказалась полезной и помогла понять, как улучшить свое обучение языку.
Подписывайтесь на Премиум, если есть желание поддержать меня, как автора: ➡️Подписаться на Дзен Премиум👑