На наш взгляд, всё, что написано о происхождении слова уйма, вызывает уйму вопросов.
Так, Словарь тюркизмов в русском языке под редакцией Шиповой зачисляет слово в тюркизмы, приводя в качестве доказательства набор созвучных лексем из нескольких тюркских языков. Основное значение всех их можно свести к русскому «куча». С одной стороны, значение вполне подходящее, но в приведенных примерах семантический пласт широк: «глубокая яма», «дом», «масса людей», «сугроб снега», «груда песка»… Внешний вид отмеченных тюркизмов также часто далек от русского уйма.
Большинство лингвистов все же считают это слово исконным, общеславянским. Например, по Шанскому, это производное от *jęti «брать, хватать». Уйма первоначально – «взятое, схваченное», затем – «недостача, убыток» (в древнерусском и польском языках) и «избыток, очень много».
Сразу возникает недоуменный вопрос: как же так? Уйма – это «недостаток» или «избыток»? Разве одно слово может иметь ровно противоположные значения. Оказывается, может, ведь если что-то откуда-то взяли, значит там этого убыло. А если взяли много?..
М.Э Рут в Этимологическом словаре для школьников пишет: «В древнерусском языке был глагол уймати «удерживать» (ср. современное унимать). Корень здесь тот же, что в иметь, поймать. Первоначальным значением для уйма было «недостача», но постепенно в живой разговорной речи у слова развилось противоположное значение – «множество» (такой переход в языке встречается, ср., например, выражения типа ужас, как красиво)».
Вывод, что у слова было значение «недостача», сделан на основании данных Срезневского. Вместе с тем, приведенный им пример, на мой взгляд не дает для этого веских оснований.
Стояста две недели полне, яко искря гуце, тепле вельми, переже жатвы; потом найде дожть, яко не видехом ясна дни ни до зимы; и много бы уйме жит и сена не уделаша… (Новгородская первая летопись, 1145 г.).
Очевидно, что речь здесь идет о непогоде, которая не дала вырастить и собрать урожай, и уйме здесь - глагол, а не существительное. Общий смысл в том, что перед жатвой стояла теплая погода, а потом до самой зимы зарядил дождь, не дав собрать хлеб и высушить сено. Также совершенно ясен летописный пример, приводимый Далем: Глаголу его не уя веры («нет веры», «немного веры», уя – от старинной формы уяти – «иметь»).
Академик В.В. Виноградов писал, что слово уйма в значении «множество, очень большое количество» является обычным для разговорного стиля современного русского языка. Вместе с тем он указывал на областное происхождение лексемы. Слово проникло в литературный язык не ранее середины XIX века. Оно еще не зарегистрировано в словаре 1847 года, зато было внесено в «Опыт областного великорусского словаря» 1852 года. Слово уйма встречается в языке Салтыкова-Щедрина (новый градоначальник... пересек уйму ямщиков).
Но давайте уже перестанем городить огород и покажем как, с какой мотивировкой это слово образовалось в русском языке. Чтобы лучше понять его происхождение, нам понадобятся слова неймется и неуёмный.
Владимир Иванович Даль справедливо поместил слово уйма в одно гнездо с глаголом унимать. Унимать, унять (что, кого) – «остепенить, ограничить, усмирить, укротить, остановить, успокоить, угомонить».
Ветру не уймешь. Насилу уняли пожар. Вольницу эту надо унять. Унять меч свой – старинное «заключить мир». И доброе слово не уймет злого. Лихости не уймешь благостью. Богатый врет — никто его уймет. Бабьи слезы, чем больше их унимать, тем хуже.
Примеры можно продолжать, но общий смысл и так уже совершенно понятен.
Униматься – страдательный или возвратный по смыслу глагол. Буря унимается. Когда этот сорванец уймется! Боль унимается, унялась – отпустила, стихла.
Теперь смотрите внимательно. Тот, кого не унять, не удержать, не знает уйму (уйма, уёма), он неуёмный. Ещё про такого говорят, что ему неймётся, то есть, человек не унимается, не успокаивается, не утихомиривается. Не знать уйму значит – «не понимать меры, не ограничивать себя, не знать удержу». Именно отсюда, на наш взгляд, происходят значения «большое количество, множество». Сколько не давай неуёмному – всё мало! Унимать – «осиливать». Аль на тебя уйму нет? (т.е. «силы»). Слово уйма было синонимично слову сила в таких выражениях как: Ныне сила хлеба. Сила снегу пало. Саранча сила силою валит! И то, и другое значили – «множество, несчетное число, тьма, про́пасть». Поэтому всё, что пишут, по поводу образования этого значения от обратного, на наш взгляд, притянуто за уши.
Противоположное уёмный – «тот, кто легко и быстро успокаивается», а уемчивый, уимчивый, – «умеющий унять, поставить неуёмного на место».
В говорах унять иногда употребляли вместо убавить, отбавить. Уйми щей из чугуна, не ушли бы! Отсюда у слова уйма значение убыток ущерб, характерное в большей степени для польского языка и в меньшей – для русского.
Слово уйма – однокоренное слову ёмкость. Даль приводит такие примеры: уемистый – ёмкий, укладистый, вместительный, просторный. Унять (что) псковское – «обнять, захватить или одолеть». Одному всей работы не унять. Еще Преображенский справедливо отмечал, что уйма – это «столько, сколько можно взять». Вот и все премудрости! Не нужны ни тюркизмы, ни радикальное изменение значения.