Выпускник юрфака просматривает вакансии в поисках своего первого места работы...
Тем временем Специалист со стажем работы 2 года в должности Помощника юриста и 2 года в должности Младшего юриста просматривает вакансии в компанию с более высокой зарплатой...
А сколько вообще в России вакансий с требованием от кандидата знания английского языка?
443 вакансии - не мало предложений по России. Конечно, есть другие требования помимо критерия "знание английского языка", например, требования по наличию высшего образования, определенного опыта работы и так далее. Но сам факт стоит принять во внимание: спрос на юристов со знанием английского языка есть)
Какая статистика по другим языкам: немецкому, французскому, испанскому, китайскому?
Почему я выбрала для анализа только 5 языков: английский, немецкий, французский, испанский, китайский?
В структуру вуза входят различные Институты, в которых обучаются узкопрофильные специалисты: цивилисты (ИЧП), уголовники (ИППУ), международники (МПИ) и т.д. Если присмотреться на скриншоте выше, то блок программ обучения, в основе которых лежит изучение иностранного языка, обозначены как факультативные, а точнее "Дополнительные образовательные программы". Таким образом, эти программы вовсе не обязательны для прохождения каждым юристом, но сам факт: вуз дает возможность получить специализацию и стать юристом с дополнительными знаниями и навыками.
Обучаясь на бакалавриате, я (как и все мои ребята с потока) проходила полгода на первом курсе дисциплину "Английский для юристов" на базе Кафедры английского языка, также в качестве факультативной дисциплины можно было выбрать немецкий или французский язык для изучения и сдачи параллельно с английским на базе Кафедры иностранных языков. Также на первом курсе все изучали Латинский - никто не был в полной мере готов к данному испытанию)) Обучение английскому языку проходило быстро и не так скрупулезно, как Гражданскому праву или Уголовному процессу)) но полгода "с горем пополам" студенты с разным уровнем владения иностранным языком изучали английский язык. Латинский изучался интенсивнее и, конечно, мы пели Gaudeamus и не раз применяли красивые латинские выражения на последующих курсах обучения.
Для справки: на первом курсе я подтвердила высокий уровень знания английского языка, поэтому Legal English мне давался легко, тогда как одногруппники могли долго карпеть над упражнениями и с трудом читали английские тексты. //Запашок высокомерия ... //
Таким образом, на первом курсе бакалавриата можно получить первичные знания "юридического английского", на магистратуре можно продолжить обучение, но самим вузом всё же больший акцент сделан на Дополнительных образовательных программах, в которых за определенную плату обучающиеся могут учиться.
Испанский и китайский языки можно проходить только в рамках Программ.
Немало точечных ответов на вопросы по программам дал сам институт по ссылке.
Как бы то ни было на сайте вуза нет ответа на главный вопрос: целесообразно ли учить английский или иной другой язык для трудоустройства (поможет ли он вообще выделиться среди других кандидатов)?
В сравнении с 22 768 вакансиями на должность юриста (вычтем 443 вакансии с требованием по знанию английского языка, остается 22 325 вакансий без требования по знанию "английского языка", и еще "минус 3", "минус 6", "минус 3" и "минус 26" с требованиями по знанию немецкого, французского, испанского либо китайского языка. Получается, что без требованию по знанию иностранного языка 22 287 вакансии (возможно, среди них есть вакансии с требованием по знанию итальянского или другого языка), округлим до 22 200 вакансий без требования знания иностранного языка. Всего лишь 2,5 % работодателей по России ищут юриста со знанием иностранного языка)) Остальным 97,5 % данный критерий не обязателен ((
Думаю, будет некрасиво расписывать выводы о преимуществах и недостатках изучения того или иного иностранного языка: обучение занимает время, а "стоит ли оно того?" - заинтересованному лицу необходимо ответить самостоятельно. Отмечу на последок: бесспорно знание иностранного языка - преимущество перед другими кандидатами, но никак не гарантия трудоустройства и опять же: "стоит ли тратить время, или да ;) ?"
С семинара по латинскому языку: "У вас латинский — смесь французского с нижегородским", или "Переводите вы очень интересно, по принципу «и так сойдет, римляне давно мертвые, сделать ничего не смогут». Мне аж плохо становится… ", или был даже такой диалог:
П: Вы не сделали перевод текста?
С: Да.
П: Жаль, вы потеряли инстинкт самосохранения.
Всем хорошей учёбы ;)