Найти тему

Переписка стихами о любви | Перевод с прозы на стихи

Лунная дорога (конечно же, из желтого кирпича)... жду встречи... Изображение из сети
Лунная дорога (конечно же, из желтого кирпича)... жду встречи... Изображение из сети

Алиса, скажи, почему...
Стихи не приходят в ночи,
Когда сердце глухо стучит,
А чувства текут, словно кровь,
Я б столько могла дать ему,
Все раны его излечить
Стихами! Никак не пойму!
Есть тысяча мерзких причин,
Чтоб вымолчать нашу любовь?
Во мне все сомненья снуют —
Воруют дыханье и сон,
И речь бесконечным стихом
Мне лить на листы не дают...
Не знаю, что в сердце, в уму,
То ласка родится, то шторм,
То крылья упали дождём
По перышку, то вдруг встают
Два новых крыла... Почему?
Живу, сплю, дышу я о нём,
Но строчки сложить не могу,
А ты... словно луг на снегу,
Цветущий горящим огнём.
Тебе я пишу, и пишу,
Зови лишь меня, лишь зови,
С тобой я дышу, и дышу,
И боль моей вечной любви
Тебя сохранить я прошу,
О маленький мой визави...

Джей Кей, моя милая Эль,
Стихи — это море ума,
Река заключений, капель,
Дождей водопадный туман
Из опыта, книг, и сама
Луна нам подсказки даёт,
Что в нашем пути лишь обман,
А что есть движенье вперёд.
Любовь — это счастье, поверь,
Когда она есть и живёт,
Когда в небе ласковый ветр
Меняет былой неба свод
На новый, но есть и средь тех
Небес звездный бой за места
За счет зла, разврата людей,
Их ссор, их разлук, их мытарств,
Войны вековых государств,
А в них — СМИ — как все против всех.
И сей кровожадный подтон,
Бесчестный, бессовестный шерх
Лег автопроклятьем на шерсть
Чертей в этом небе дурном.
И те, кто за славой идут,
За толстым тугим кошелём,
Отраву едят как еду,
Душой пожинают беду,
Их тело — оплевано злом.
Любовь — это счастье детей,
Любовь — это юности сон,
И тот, кто взаимно влюблён,
Становится краше, светлей;
Улыбки его не грустны,
И нежность его не грешна,
Но люди, чей компас — Она,
Чертям не нужны, не нужны.
Люби, но спокойною будь,
Люби, но себе выбирай
И чувства великие в грудь,
И разум, и книги, и труд,
И высь — только рай, только рай!
Отстанут чернушки, уйдут,
Тогда и стихи полетят
На север, восток и на юг,
Как стая твоих новостят,
И, может, твой сон и твой друг
Когда-нибудь нас навестят
На лунной дорожке, где мы
Ходили с тобой до зари,
Как кошки, чей след будет смыт
На раз... два... три...

© Вопросы в прозе. Jay Key Elle. 2018 г.
© Перевод на стихи. Алиса Чин. 2024 г.
© Ответы. Алиса Чин. 2024 г.

⇐ «Не увижу! Не узнаю!..» Стихи о вражеском подложном «искусстве» || Оглавление || Солунный мальчик. Стихи-воспоминание о счастливой любви ⇒

... не плачь, Джей Кей, твоих потерь струна звучит, струна поёт, но дай Луне творить полёт, не открывай до срока дверь, не зная, кто туда войдёт...

Понравилось? Подпишись! Я выкладываю 3 стихотворения в день (МСК: 08:00, 12:00, 18:00)!