Не забывай меня в стране далёкой,
Там, где рассвет ласкается к земле,
И знай, что без тебя мне одиноко,
Но я терплю, как подвиг, горький плен.
Прими стихом, вложи в свой голос рыжий,
И знай, что я сильнее ненавижу
Тебя лишь потому, что так люблю... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jay Key Elle Попытка перевода с сонно-поисково-духовно-мысленного английского моего подбаюнного корреспондента на русский письменный (стилистика Jay Key Elle сохранена). Давно хотела это написать, но музы — такие музы... у них планы, хитрости, пути разные тёмные и светлые... в общем, вот: == Солунный* мальчик == Когда
В моей комнате
Никого,
Я думаю
Только о нём.
О да,
Вы напомните
Мне его,
Солунного
Мальчика, сном.
Мой кут, мой этаж,
Весь мой мир
Одиночеством соткан,
Как кадры,
В мой фильм не вошедшие.
А в памяти наш, —
Ум, пойми! —
День? Год? Ночь? Танец-локон,
Страх ада
И счастье, настоль сумасшедшее,
Что слов не хватает
В английском,
Чтоб душу мою
Описать,
Поломать на «словаспоминания».