Привет! Я думаю, что ты знаешь такое выражение как "what do you mean" и как оно переводится. А что, если я скажу, что носители английского языка не ограничиваются одной лишь этой фразой, чтобы сказать "что ты имеешь ввиду"? Есть догадки, как еще могут говорить настоящие америкосы? Ладно, томить не буду. Усаживайся поудобнее, бери ручку и записывай. Итак, поехали! Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу. 1. Where are you going with this - к чему ты клонишь. Список открывает выражение "where are you going with this". Весьма разговорный способ, чтобы заменить "what do you mean". И, как ты мог уже заметить, это выражение не стоит переводить буквально как "куда ты идешь с этим" или еще не пойми как. Теперь ты знаешь почему. 2. What are you driving at - на что ты намекаешь; что ты имеешь ввиду. Е
Ты серьезно? До сих пор не знаешь, как по-другому сказать "what do you mean" на инглиш? Тогда запомни эти фразы.
7 апреля 20247 апр 2024
162
2 мин