Похоже, пора заводить отдельный список книг, которые невозможно читать, благодаря переводчикам. Несколько кандидатов на место в этом списке у меня уже есть, и вот прибавился ещё один.
Английский писатель Мэтт Бролли, автор детективов. С самого начала я не поняла, почему издательство зашифровало его роман «Перекрёсток» в литературу США. Ведь в интернете ясно сказано, что писатель родился в Лондоне, живёт в Лондоне, и действие его романа тоже происходит в Англии. Аннотация меня заинтересовала: в маленьком городке на пляже находят обескровленное тело пожилой женщины, затем в церкви находят тело священника со следами мучений. В городке появился маньяк? Расследовать преступления берётся детектив Луиза Блэкуэлл, которая сама происходит из этого городка, но до недавнего времени служила в другом городе, а на родину её отправили после того, как она не совсем удачно участвовала в поимке преступника, а точнее, после того, как её подставил её коллега. И уже на этом этапе книга начала мне не нрави