Пираты XX века. СССР, 1979. Режиссёр Борис Дуров. Сценаристы: Борис Дуров, Станислав Говорухин. Актёры: Николай Ерёменко, Петр Вельяминов, Талгат Нигматулин и др. 87,6 млн. зрителей за первый год демонстрации.
Борис Дуров (1937–2007) – режиссер самого кассового советского фильма «Пираты XX века» – порадовал зрителей и еще несколькими хитами. Всего на его счету 16 полнометражных игровых фильмов, три из которых («Пираты XX века», «Не могу сказать «Прощай», «Повесть о чекисте») вошли в тысячу самых кассовых советских кинолент.
В фильме Бориса Дурова «Пираты ХХ века» довольно умело используются наиболее выигрышные элементы зрелищных жанров. Действие картины построено на довольно быстрой смене непродолжительных (дабы не наскучить зрителям) эпизодов. Плюс сенсационная информативность: мозаика событий разворачивается в экзотических местах, на экране показан жестоким мир Зла (торговцы наркотиками, профессиональные убийцы, бандиты и пр.), которому противостоит главный герой — почти волшебный, сказочный персонаж. Он красив, силен, обаятелен, из всех сверхъестественных ситуаций выходит целым и невредимым.
Кроме того, многие эпизоды активно затрагивают человеческие эмоции и инстинкты (чувство страха, например).
Это один из первых отечественных фильмов, снятый по проверенным западным кинорецептам. Здесь довольно четко вычислены «среднеарифметические» компоненты боевика: драки, перестрелки, погони, красотки, тревожная музыка, бьющие через край переживания персонажей, минимум диалогов, максимум физических действий и другие атрибуты «дина-фильмов», о которых хорошо написал Р. Корлисс, убежденный, что ленты современной массовой культуры можно, скорее, назвать динамичными, чем остросюжетными.
Ударные сцены картины (нападение пиратов на мирное судно, подводные съемки) сделаны уверенно, технически вполне профессионально. Если бы режиссеру удалось выдержать в таком ключе всю картину!
Но и без этого фильм стал самым кассовым за всю историю советского кино (87,6 миллионов зрителей за первый год демонстрации). А Николай Еременко, исполнивший главную героическую роль, на долгие годы превратился в кумира молодежи и подростков.
Советские кинокритики встретили «Пиратов XX века» в целом негативно, признавая, конечно, их неслыханный кассовый успех.
Владимир Ишимов в журнале «Искусство кино» сначала отметил причины успеха фильма: «Если говорить о приключениях, то действительно получилась лента с профессионально выстроенным лихим сюжетом, изобилующая острыми ситуациями и внезапными фабульными завихрениями… А когда садист Салех … отдавал красавицу–библиотекаршу Айну совсем уж звероподобному маньяку Хаади со словами: «Ты ведь была пай–девочкой? Сейчас мы это проверим», – зал замирал. Неужто покажут? Разве не зрелище? Вне сомнений. Приключения? Конечно» (Ишимов, 1981: 73–74).
Затем кинокритик упрекнул «Пиратов…» в устаревшей, по его мнению, стереотипности сюжета: «Всё в ней – по стародавнему канону, всё – плод не свободной творческой выдумки, а внимательного изучения расхожих образцов» (Ишимов, 1981: 76).
И, наконец, в конце статьи последовал главный этический упрек в адрес создателей «Пиратов XX века»: «Наши моряки, как и пираты, убивают легко, словно бы шутя–играя, без всяких эмоций и рефлексий. Будто всю предыдущую жизнь они только и делали, что убивали. … А убийства так эффектны и опять же красивы, что надо, нельзя не спросить себя: а нравственно ли преподносить юным зрителям, заворожено впивающимся в экран, такие вот острые ощущения?» (Ишимов, 1981: 80–81).
Сегодня, когда на российские зрители посмотрели сотни гонконгских и голливудских боевиков (в том числе и пиратско–морской тематики) «Пираты XX века», конечно же, не поражают воображение. Кроме того, «фильм, метафоризируя, дает нам поняты пиратство — не что иное, как современный капитализм в своей наиболее грубой форме (разумеется, на борту пиратского корабля слушают американскую поп–музыку). Орудия угнетения находятся в руках у пиратов, тем не менее советские моряки в итоге торжествуют победу над разбойниками. Потому что они разыгрывают свою самую сильную карту: коллективную солидарность — один за всех, каждый дерется за другого, как за себя самого, даже если это значит, что придется мириться с личными жертвами. Советский человек — как идеалист, пират — как материалист» (Ритцер, 2012).
Можно согласиться с тем, что появление «Пиратов XX века» «приходится на историческую эпоху, которая — после резко раскритикованной попытки студий «Межрабпома» — во второй раз в истории советского кино пытается воплотить развлекательную продукцию с социалистическим уклоном. В 1970–е годы Госкино начало активно поощрять производство коммерческих сюжетов, чтобы противодействовать убывающему количеству зрителей и вновь добиться финансовой прибыли. На место идеализированного зрителя, просвещенного кино–субъекта, заступает новая концепция публики как потребителя, по образцу киноиндустрии капиталистических экономик. Если до этого момента социалистический кинематограф был ориентирован не на «легкое» развлечение, а на «тяжелые» моральные посылы, воспитание и пропаганду, то теперь вдруг жанровое кино в СССР вступило в неожиданный период расцвета» (Ритцер, 2012).
Поклонников у «Пиратов XX века» немало и в XXI веке:
«Обожаю «Пираты XXвека». Смотрел его не одну тысячу раз» (Р. Горнштейн).
«Первый советский приключенческий боевик, сработанный по всем правилам жанра. Несмотря на некоторые просчеты, видные с сегодняшнего дня особенно отчетливо – фильм сработан крепко, увлекателен, смотрится на одном дыхании. Сюжет, антураж (в том числе изображение быта островитян и пиратов) достаточно условны. Хорошо, изобретательно сделаны подводные съемки (особенно на тонущем корабле, в библиотеке), продуманы поединки героев. Отлично показали себя Н. Еременко (Сергей), Т. Нигматулин (Салех)» (А. Гребенкин).
«Ведь это прорыв! Я в свое время сходила на него столько, сколько он шел у нас в поселке. И потом по возможности смотрела, да мы все смотрели его не по одному разу и мальчишки и девчонки. Тогда все влюбились в Николая Еременко, наверное это был первый наш супергерой такого плана. И кино такого не снимали, так иногда могли увидеть что–то западное, но так редко! Так что спасибо создателям за фильм» (С. Войтюк).
Киновед Александр Федоров
Экипаж. СССР, 1980. Режиссёр Александр Митта. Сценаристы: Юлий Дунский, Валерий Фрид, Александр Митта, Борис Уриновский. Актёры: Георгий Жженов, Анатолий Васильев, Леонид Филатов, Александра Яковлева, Ирина Акулова, Екатерина Васильева, Комаки Курихара и др. 71,1 млн. зрителей за первый год демонстрации.
Режиссер Александр Митта поставил 15 полнометражных игровых фильмов, пять из которых («Экипаж», «Сказ про то, как царь Петр арапа женил», «Москва, любовь моя», «Друг мой, Колька!», «Точка, точка, запятая…») вошли в тысячу самых кассовых советских фильмов.
Только за первый год демонстрации «Экипаж» (1980), удачно синтезировавший жанры фильма–катастрофы и мелодрамы, посмотрел 71 миллион зрителей (шестое место в списке самых кассовых советских фильмов).
Вот как сам Александр Митта объясняет причины успеха этого своего главного хита: «Успех «Экипажа» — это успех сказки: три богатыря, ковер–самолет и дракон. «Экипаж» живет долго благодаря именно этому, а вовсе не потому, что там показаны какие–то глупости по поводу аварии самолета. Никакого отношения к реальности она просто не имела — при подобной аварии, которую потерпел самолет, он должен был через секунду взорваться и тут же рухнуть на землю. А он летел, и никто из зрителей на это не обращал внимания. Им важна была борьба героев за свою жизнь, они хотели вместе с ними отчаиваться и надеяться. Вот что главное» (Митта, 2002).
В 1980 году ещё далекий от прозападного либерализма кинокритик Андрей Плахов, размышляя над причинами успеха этой зрелищной ленты, писал, что «Экипаж» – это «героико–приключенческий фильм. Он открыто противостоит тем западным лентам, где живописуется тотальный страх, разобщенность людей в пору бедствий, утверждается слабость и низость человеческой натуры. Но он спорит и с моделью героя–супермена, с вульгарным неоромантизмом «бондовского» толка» (Плахов, 1980: 75).
Признав такого рода достоинства фильма, А. Плахов тут же его и пожурил, упирая на высокие нравственные и идейные нормы советского общества: «Увлекательность действия порой все же граничит с самоцельной развлекательностью. Масштабность съемок – с рассчитанной гигантоманией. … нет–нет да проскальзывает привкус пошловатой «клубнички». … Как показал опыт, ни жанрово–тематические признаки, ни акцент на зрелищность сами по себе не обеспечивают высокого идейного качества и подлинной художественности» (Плахов, 1980: 79).
Но скорее всего, именно то, что в 1980 году вызвало у А. Плахова осуждение, на самом деле, было дополнительным манком для массового успеха фильма, до такой степени сохранившего свою популярность среди аудитории, что спустя 35 лет режиссер Николай Лебедев решил сделать его вольный ремейк.
Кинокритик Елена Стишова встретила новый «Экипаж» (2016) весьма позитивно: «Николай Лебедев, с детства мечтавший пересказать любимый фильм "Экипаж", чутко отреагировал на перемены в обществе. В результате мы получили супертехнологичный продукт, снятый на самом высоком уровне современного визуального колдовства. … пишу про новую работу Николая Лебедева, уважая его восходящий профессионализм и редкий по нынешним временам романтизм. Я вижу попытки режиссера уравновесить мощный зрительский потенциал триллера, то есть суперкартинку, человеческой историей. Особо ценю мессадж режиссера о том, что героизм и самопожертвование сегодня не ценятся в обществе, заточенном на прибыли и доходы» (Стишова, 2016).
Однако далеко не все кинокритики согласились с этой оценкой. К примеру, Нина Цыркун была уверена, что «кроме захватывающей аттракционной второй части, Митта подкупал увертюрой с жизненностью и в то же время нетривиальностью личных проблем своих героев. Лебедев ориентируется на шаблон сегодняшнего голливудского катастрофического экшена. Поэтому личные истории у него сведены к минимуму и в принципе предсказуемы. Пусть бы так, но проблема в том, что уже не имеет отношения к канону: в неуклюжести и недостоверности соответствующих сцен, которых лучше бы вообще не было» (Цыркун, 2016).
Как всегда ерническая позиция кинокритика Дениса Горелова оказалась где–то посередине «за» и «против»: «У Лебедева редкий и незаменимый в наши дни дар брать любую сценарную шнягу и делать из нее пристойный продукт» (Горелов, 2016).
Так или иначе, зрители XXI века встретили новый «Экипаж» неплохо: он стал одним из самых кассовых отечественных фильмов постсоветского периода.
Мнения нынешних зрителей об «Экипаже» Александра Митты существенно отличаются.
«За»:
«"Экипаж" мой самый любимый фильм уже на протяжении многих лет. Мы с ним ровесники, но, несмотря на достаточно зрелый для кинофильма возраст, он нисколько не потерял своей актуальности в наше время. … Очень хочется верить, что профессионализм героев фильма передается и нынешним пилотам, и мы в надежных руках» (Н. Палаткина).
«Все голливудские фильмы–катастрофы "отдыхают" рядом с нашим "Экипажем" В нем нет сногсшибательных спецэффектов, но есть игра настоящих актеров, которая трогает до глубины души» (Елена).
«Фильм просто потрясающий, мой любимый... Великолепная игра актеров, сюжетная линия. Очень волнующее переплетение жизненных судеб членов "экипажа" и их профессиональной деятельности» (Толик).
«"Экипаж" – это не просто наша классика. Это шедевр. Шедевр настоящего кинематографа. Потрясающая игра лучших актеров нашего кино... Никогда не забуду, как в детстве первый раз ходил с братом смотреть эту картину. В первой серии мы серьезно переживали за каждого героя, а во второй мы держали друг друга за руки, будто все происходящее на экране происходит с нами лично и с нашими близкими... К сожалению сейчас так никто не играет и не снимает. А "Экипаж" всегда будет у меня на первых местах» (Андрей).
«Сильный фильм! Снят безукоризненно, актерская игра – идеальная более, чем полностью, ну а изображение катастрофы – это отдельный разговор! Многое, что сделал режиссер, тогда делалось впервые: первый советский фильм–катастрофа, первая эротическая сцена… Такого в советском кино еще не было… Посмотришь этот фильм и поймешь, что никакая голливудщина со своими компьютерными эффектами не сравнится с нашим кино. В этом, как и во многих наших фильмах, внимание акцентируется больше всего не на катастрофе, а на чувствах человека» (С. Завьялов).
«Против»:
«Мне фильм категорически не понравился, все нарочито, высосано из пальца. Конечно, красиво увидеть, как самолет отбрасывает свой хвост, но почти все фильмы про гражданскую авиацию перегружены штампами, в них, как правило: седовласый мудрый первый пилот, весь белый и пушистый, если он имеет проблемы, так только со здоровьем, у второго пилота всегда проблемы в семье и с самим собой…, а на бортинженера всегда навешивают отрицательные черты, он, как правило, гулена, бабник…; радистов или штурманов изображают циниками и острословами, а стюардессы, разумеется, наивные инженю, которых норовят "кинуть" по любовной линии пассажиры или члены экипажа. И вот такие "экипажи" кочуют из фильма в фильм. … В одном городе этот фильм имел своеобразное влияние: подростки, насмотревшись в нем красивой жизни со светомузыкой, пошли крушить железнодорожные семафоры, чтоб добыть цветные стекла» (Руль).
Киновед Александр Федоров
Всадник без головы. СССР–Куба, 1973. Режиссер Владимир Вайншток. Сценаристы: Владимир Вайншток, Павел Финн (по мотивам романа Т. Майн Рида). Актеры: Олег Видов, Людмила Савельева, Эслинда Нуньес и др. 68,6 млн. зрителей за первый год демонстрации.
Режиссер и сценарист Владимир Вайншток (1908–1978) специализировался на приключенческих фильмах. Остросюжетный фильм «Вооружен и очень опасен», к сожалению, стал его последней киноработой. Фильм успешно прошел в прокате и в итоге вошел в первую сотню самых кассовых фильмов СССР и стал самым популярным советским вестерном. Всего на счету В. Вайнштока восемь полнометражных игровых фильмов, четыре из которых («Дети капитана Гранта», 1936; «Остров сокровищ», 1937; «Всадник без головы», 1973, «Вооружен и очень опасен», 1978) вошли в тысячу самых кассовых советских кинолент.
Уверен, что своему успеху «Всадник без головы» во многом обязан тогдашней фантастической популярности актера Олега Видова (1943–2017).
Вскоре после премьеры «Всадника без головы» мне повезло побывать на творческой встрече с Олегом Видовым: свободных мест в зале, разумеется, не было и быть не могло – зрители разве что на люстрах не висели… Олег Видов увлеченно рассказывал о подробностях съемок на Кубе, о смешных эпизодах, о конных трюках… В конце вечера десятки юных поклонниц актера буквально засыпали его цветами…
Сразу после выхода «Всадника без головы» кинокритик Всеволод Ревич писал в «Советском экране», что авторы фильма «Всадник без головы» сумели «создать динамичный киновариант романа без явных стыков и швов, которые так часто бросаются в глаза при встречах с экранизациями. … Это не значит, что все эпизоды и диалоги безупречны» (Ревич, 1973
Российский кинокритик Денис Горелов оказался более благожелательным (хотя – как всегда – ироничным) по отношению к фильму:
«Фильм «Всадник без головы» … стал единственной экранизацией этого суперпопулярного в России бестселлера – если не считать немой немецкой короткометражки 1921 года. Это был третий после «Человека–амфибии» и «Земли Санникова» случай, когда картина домашнего производства казалась абсолютно неродной. Стандарт голливудского кинопроизводства «красивый мужчина и красивая женщина в красивых обстоятельствах» был чужд нормам и правилам отечественной фабрики грез, так что Видов и Савельева выглядели на экране совершеннейшими американцами, не хуже Коренева с Вертинской за 11 лет до того. Да и идея снимать штат Техас на Кубе могла прийти в голову лишь подлинному гению–продюсеру. В кои–то веки испанская Америка выглядела на нашем экране испанской Америкой, а не загримированным кишлаком, в кои веки злонамеренных смуглых усачей играли не опереточные цыгане от Сличенко, а настоящие бандито–гангстерито. На хозяйских верандах в белых перчатках прислуживали всамделишные, а не лумумбовские негры, у которых от регулярного прислуживания на мосфильмовских картинах сделались совсем знакомые рожи, шкуру рвал настоящий чапараль, и, кстати, у лошадей были вполне не наши морды. … Мориса–мустангера играл Олег Видов, экспортный красавчик российского кино. В свое время он очень удачно женился, повторив одиссею миловидного мустангера, подцепившего большеглазую папину радость. Породнение с какой–то советской шишкой, о котором много шептались в кулуарах, сделало его самым выездным актером страны, выставочным брильянтом советского экрана. За восемь лет он сыграл на выезде в десяти югославских, датских, венгерских и итальянских картинах, пленяя простодушной славянской красотой и ямочкой на подбородке» (Горелов, 2018).
Как это часто бывает в случае с экранизациями, мнения современных зрителей разделяются на те, где идет сравнения фильма с романом, и те, где экранизация воспринимается как самостоятельное произведение:
«Фильм очень захватывающий! Игра актёров, природа Кубы, музыка Богословского, две очень красивые песни на испанском языке – всё супер! Это мой самый любимый фильм! Я его смотрела раз 20 и знаю наизусть! … "Всадник без головы" – лучший фильм всех времён и народов!» (М. Маенко).
«Фильм очень хороший. С книгой сравнивать не стоит, хотя это один из немногих примеров достойной экранизации. Что касается книги – то в юности читал ее взахлеб. Удивительное, захватывающее произведение. До сих пор (мне сейчас больше 40) помню свои ощущения и переживания. Одним из них – были ночные кошмары. Всадник без головы внушал мне ужас. Бывало не вытерплю и начитаюсь вечером перед сном. Пока в доме свет горел, родители телек смотрели, бабушка в своей комнате вязала, с улицы доносилась музыка и голоса соседей – было не страшно, но как только наступала ночь... Бррр!» (Евгений).
«Фильм, к сожалению, не захватывает так, как книга Майн Рида. В отличие от книги нет здесь приключенческой изобретательности. И тем не менее он пробуждает добрые чувства» (Алекс)
«Несмотря на то, что каждый режиссер видит свое произведение только по–своему, осмелюсь дать комментарий. Огромная разница между фильмом и книгой. Некоторые события, описанные в романе, не включены в фильм. … Луиза Пойндекстер – леди, и она не могла быть взбалмошной девушкой, какой предстает перед нами героиня Л. Савельевой. … Нет гармонии и согласованной работы между кубинскими и советскими актерами. Это чувствуется в игре. Нет драматической завязки, полностью отсутствует конфликт. Единственное, что роднит фильм с романом, – фабульные совпадения.
Нет, я признаю, что имеется последовательность, но без детализации событий, образов и т.д. Через роман проходит детективный сюжет, или скажем, линия, а она в фильме выстроена неудачно. Я все понимаю, – авторский прием, авторское прочтение. Но щадить нервы и чувства зрителей также было необходимо. … Я была разочарована фильмом. … Поверьте, я не старая театральная и телевизионная критикесса преклонных лет. Мне 30. Но я хочу живой игры. Хочу увидеть новый фильм в новом исполнении актеров, которые действительно подойдут на эту роль!» (Варя).
Киновед Александр Федоров