А вы знаете сколько существует способов сказать "я" на японском?Изначально был план просто сделать небольшой пост на эту тему, но покопавшись, котик обнаружил, что личных местоимений у японцев много. О-очень много. Выбор зависит от ситуации, контекста, пола, возраста, региона, группы лиц и их взаимоотношений…
Но глаза боятся, а руки делают.
Как сказать "я" на японском?
1. 私 — (わたし) — Это стандартное формальное местоимение, которое используется в нейтральной речи. Его берут при изучении японского. Всё же больше используется женщинами. Мужчина, использующий это местоимение в неформальном контексте может показаться женоподобным, деловым или отчуждённым.
Хм, к примеру, его используют Бьякуя и Маюри в аниме "Блич" и L из "Тетради смерти". Но второй, скорее всего, из-за того, что вырос в Англии.
1.1 Также это местоимение может читаться как あたし. Неофициальная, более женственная версия. Используется в повседневном общении. Мужчинами только шутки ради, или показать свою женственность…
Из известных примеров, могу вспомнить Усаги из "Сейлор Мун", а из интересных добавить Урахару Киске из "Блич" — выбор этого местоимения подчёркивает его роль "просто скромного владельца магазина", а во флешбэке мы видим, что он пользуется типичным "боку". Также есть Вэш из произведения "Триган", который использует あたし, когда дурачится.
1.2 わたくし Очень формальная форма. Используется в важной официальной речи. Соответственно, あたくし по тем же правилам, что и あたし к わたし.
К примеру, из того же "Блича" ими пользуются "Соде-но-Сироюки и Унохана Рецу. Обе достаточно традиционны, скажем.
1.3 あたい — изменённое あたし. Очень неформальная, сленговая, дружественная женская или детская речь. Диалект Эдо, в прошлом местоимение использовали дочери мелких торговцев и ремесленников.
Знаете, кто самый знаменитый пользователь этого местоимения? Куроми. Да-да, тот самый персонаж, игрушка которого есть в каждом детском магазине.
1. 4 わたい — используется девушками и девочками южной части Токио по отношению к тем, кому они выражают свою симпатию.
1.5 わて — изменённое わたい. Изначально использовалось в женской речи, позже появилось и в мужской. В основном используется в регионе Кансай. あてболее женская версия わて. Используется в регионе Кэйхан (Киото-Осака). В основном девушками.
1.6 わちき — в прошлом веке использовалось проститутками. Иногда городскими девушками. В общем, архаичное местоимение, также есть чтение わっち и あちき.
1.7 あっし — архаичный мужской сленг.
И-и… мы закончили с этим местоимением! Нет, в смысле, мы ещё не закончили с местоимением "я", мы закончили с чтениями этого кандзи "私".
Продолжаем…
2. 我 (われ) — архаичное "я", которое пошло от такого же китайского иероглифа "я" с чтением "wo". У него есть собственная притяжательная форма 我が (わが). Обычно используется только в медиа-пространстве, скажем. Книги, фильмы и т.д. В них так о себе говорят обычно те, кто наделён огромной силой.
М-м, примером с варе вспоминается только Сакура Огами из "Данганронпы"…
Ну, ещё с этим местоимением есть много устойчивых выражений.
- 我にかえる ware ni kaeru — "приходить в себя"
- 我を忘れる ware wo wasureru — "забываться"
2.1 我輩 (わがはい) — высокомерный архаичный способ назвать себя. Что интересно, в японском переводе "Гарри Поттера" Северус Снейп использует именно это местоимение. Ещё в качестве примера можно привести Алекса Луи Армстронга из "Стального Алхимика" и Моргану из Персоны.
А вообще, стоит помнить, что в иногда использование этого местоимения просто является аллюзией на известный японский роман "Wagahai wa Neko de aru", в котором как раз один из персонажей и использует его.
3. 僕 (ぼく) — один из стандартных мужских местоимений. Грубо говоря, используя его мужчины показывают, что они не представляют угрозы. Тип, мы добренькие и хорошенькие, ибо изначально это местоимение использовалось слугами. Однако, если это местоимение использует девушка, то тогда оно приобретает уже более бойкий, скажем, характер.
По примерам… В японском дубляже Микки Маус говорит о себе "боку". Дабы быть ближе к маленьким мальчикам, которые тоже о себе говорят "боку" =)
Ладно, ладно. Ал в том же "Стальном алхимике" обращается к себе "боку".
Взрослые стараются избегать этого местоимения, ибо оно также показывает некое ребячество. Однако, могут использовать, когда обращаются к детям, имя которых они не знают.
4. 俺 (おれ) — более такое "свойское, развязное" мужское местоимение. То есть, вполне нормально его использовать при общении с друзьями, в семейном кругу, но не на работе. С незнакомыми людьми уже может сойти за грубость. Девушками используется редко.
Лелуш из "Код Гиасс" использует "орэ", но при своём повелевании переключается на "ватаси", ибо это один способов скрыть свой возраст.
4.1 Есть ещё вариант 俺様 (おれさま) — "великолепный я". Ну, в обычном разговоре вряд ли кто-нибудь будет это использовать. Только шуточки ради.
В качестве примера могу назвать японскую озвучку Шрама из "Короля Льва". Также в "Явись, Азазель" есть демон Люцифер, который, в основном говорит "орэ", но, порой, добавляет "сама" для придания нужного эффекта.
4.2 Ещё есть варианты おら и おいら.
おら более просторечный, деревенский вариант. Обычно используется в северных широтах и детьми. Также может использоваться в значении "эй". Знаете знаменитое "ора-ора-ора-ора" из "ДжоДжо"? Это оно.
おいら — достаточно редкое в реальных разговорах местоимение. Добавляет говору детского озорства. Раньше его использовали дети. А сейчас, как пример, Паймон из игры "Геншин". Также часто используют его, когда хотят что-то сказать от лица зверька.
5. 朕 (ちん) — императорское "я", аналог королевского "мы". Последним его использовал император Хирохито.
6. 自分 (じぶん) — обычно соответствует возвратному местоимению "сам". А так, используется военными, к примеру, дабы показать их преданность делу. Что интересно, в Кансае оно обозначает "ты", а не "я", если не используется как возвратное.
7. 麿 (まろ) — о-очень архаичное местоимение первого лица. Последний раз употреблялось в начале восьмого столетия. Сейчас используется максимум в поэзии.
8. ミー — да, это японизированное английское "me". Обычно не используется. Или довольно эксцентричными персонажами, которые косят под иностранцев. Могу привести в пример Франа из "Реборн!", но он так-то французом должен был быть.
9. 拙者 (せっしゃ) — архаичное местоимение, в современности может использоваться разве что корреспондентами, когда они что-то рассказывают от первого лица. А так в дорамах и манге, например, его используют умудрённые опытом самураи и ниндзя.
10. 小生 (しょうせい) — архаичное самоуничижительное местоимение, которое обычно использовалось мужчинами с равными себе или подчинёнными. Где-то слышала, что может использоваться среди коллег-учёных
Самый распространённый пример — Эмилия Кишитани из "Дюрарара". У неё в принципе ломанный японский, ибо иностранка, но вопрос с её выбором местоимения так и останется открытым... А ещё, вроде как, Гробовщик из "Тёмного дворецкого".
11. 某 (それがし) — "такой-то". В основном, использовалось самураями.
Рай-Дэй Лезвие из "Триган", дабы соответствовать образу типичного самурая.
12. 家 (うち) — используется больше в Кансае и на островах Кюсю и преимущественно женщинами. Вообще, этот иероглиф обозначает дом. Активно используется для представителей клише «дурачок из Осаки».
Хиёри из "Блич" и Ёимия из игры "Геншин" будут неплохими примерами.
13. 妾 (わらわ) — архаичное местоимение для женщин. Обычно так о себе говорили жёны самураев, хотя по сути навроде «наложницы». Хех, но в современных медиа оно употребляется женщинами, имеющими высокий социальный статус с устаревшими речевыми оборотами.
Ну, не знаю, королева Нехелления из "Сэйлор Мун" и Руритиё Касумиодзи из филлеров "Блич"? Примеров, на самом деле, много, но они все малоизвестные.
15. 余 (よ) - использовалось ещё в период Хэйан, можно перевести как возвышенное королевское "мы". Часто используется в развлекательных СМИ.
Принц Хата из аниме и манги "Гинтама".
И-и… На этом я хочу закончить. Очень долгая тема, на самом деле. А ещё ведь можно поговорить про местоимения второго и третьего числа. *шёпотом* Ещё множественное число есть.
Какие используются чаще?
- 私 — (わたし/あたし)
- 僕 (ぼく)
- 俺 (おれ)
- 家 (うち)
Всем удачи на этом нелёгком, но интересном пути освоения японского! Возможно, когда-нибудь котик соберётся с силами и сделает похожее про другие местоимения. А там и табличку можно запилить, а потом и про другие специфики японского поговорить…