Прислушиваясь к нашей речи, можно обнаружить много любопытного и прийти к интересным выводам.
Вы не задумывались, как произошло выражение попало (кому-то от кого-то) в смысле «порки, нагоняя, взбучки»? Вероятно, нет – настолько органичным сегодня выглядит глагол попало в данном контексте. Но если вдуматься, такое словоупотребление покажется странным.
Вообще глагол попасть – приставочное образование от пасть, падать. Первые примеры его употребления тесно связаны с этим смыслом. Чаще всего их можно встретить в евангельской притче о сеятеле и ее интерпретациях.
Вот, вышел сеятель сеять. И когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то. Иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была не глубока. Когда же взошло солнце, оно увяло, и, так как не имело корня, засохло. Иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его. Иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат. а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. Кто имеет уши слышать, да слышит!
В современном переводе везде употреблен глагол упало, поскольку попало сегодня в некоторым местах смотрелось бы неестественно. Однако в XVIII веке они употреблялись на равных и по смыслу отличались мало.
Мне ничего так опасаться не надобно, как того, чтоб семя учения моего не попало, паче чаяния, или на камень, или в терние, или при пути. Архиепископ Платон (Левшин). Предисловие на учение катихизическое (1757)
Этот пример не единичный, в других случаях также про семя говорили попало (ср. попадало).
Со временем попало приобрело коннотацию «попасть в цель», т.е. не просто «упасть», а «оказаться в определенном месте». Часто слово стало встречаться в контексте стрельбы. Пуля попала в ногу, ядро попало в стену, стрела не попала в мишень… Метил в ворону, а попал в корову. Попал пальцем в небо, в саму середку! Точное попадание (в самую точку).
Но смысл быстро расширился: письмо не попало к адресату, по устам текло в рот не попало, попасть в просак, попасть в переплет и пр.
Очевидно, что мы перестали ощущать связь с «падением», значение «места завершения действия» возобладало. Попасть стало равно «оказаться». Этот смысл хорошо виден в выражениях: попал как кур во щи, соринка в глаз попала.
Связь с «падением» сохранила форма попАдать с ударением на корневом гласном: гроза прибила грядку, все растения попадали. Глагол с ударением на тематическом гласном полностью изменил свое значение, связь с «падением» утратилась.
Возвратная форма стала выражать «встречу», «оказию», «поимку». Попасться – «неожиданно обнаруживать кого-либо или что-либо, наталкиваться на что-либо». Он нам попался на пути. Не попадется ли тебе заступ, так купи мне. Он попался на краже. Попался, который кусался! Попадешься ты мне!
Безличная форма попало часто стала вообще выражать неопределённость: идти куда попало, с кем попало, делать (что) как ни попадя, невпопад. Впопад сказано. Гость невпопад.
Здесь еще прослеживается связь с «попаданием в цель», но чаще выражается безразличие к таковому «попаданию».
Но давайте уже вернемся к нашему первому вопросу: почему в речи возникли выражения, типа мне от него попало? Что здесь конкретно попало? Удары попали в цель? Резкие слова ранили самолюбие? Может быть, попало сначала о том, что кто-то попался кому-то в руки?
Полагаю, первоначальный смысл был иной. Вероятно, впервые это словоупотребление выражало идею битья «куда попало». То есть экзекутор был настолько возбужден, что бил куда попало.
(Ермошка) вцепился в волосы левою рукою, а правой бил во что попало без всякой жалости, приговаривая за каждым ударом: «Вот тебе негодяй, вот лентяй, вор, бездельник, вот тебе… В. Т. Нарежный. Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова (1814)
Жиды с возможным смиренномудрием окружили меня, подняли вопль и начали стегать по чему ни попало. В. Т. Нарежный. Бурсак (1822)
Тут трое слуг возвысили руки, вооруженные нагайками, и со всех сил поразили меня по чему ни попало. В. Т. Нарежный. Гаркуша, малороссийский разбойник (1825)
Второй мотив, отразившийся в выражении – бить чем попало, то есть тем, что случайно оказалось под руками.
…грешники били и гоняли его кнутами, пеленами и всем, чем ни попало. Н. В. Гоголь. Ночь перед Рождеством (1831-1832)
… осыпал ее беспрестанно ругательствами и под пьяную руку бивал чем ни попало М. Н. Загоскин. Вечер на Хопре (1834)
… кто только сможет, тот его бьет и душит где и чем попало В. И. Даль. Сказка о Георгии Храбром и о волке (1836)
Постепенно в народной речи из подобного словоупотребления выпали чем и по чему, осталось только попало. Интересующее нас выражение появляется в литературе только в конце XIX века.
Аким Чижов, тот самый молодой матросик, простодушный и впечатлительный, которому попало от боцмана за слишком живое выражение своего мнения насчет адмирала. К. М. Станюкович. Непонятый сигнал (1880)
Молодому воспитателю Гирсу попало от директора за то, что он не доложил о затеянном в 1-м классе кадетском журнале. К. К. Романов. Дневники. Воспоминания. Стихи. Письма (1908)
Это, конечно, не значит, что раньше так не говорили. Однако литераторы не использовали этот «неграмотный» оборот в своих произведениях.
Впрочем, если слово из улицы попало в книгу, не писатель виноват, виноваты читатели, и прежде всего читатели высшего общества: от них первых не услышишь ни одного порядочного русского слова, а французскими, немецкими и английскими они, пожалуй, наделят в таком количестве, что и не захочешь Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)