Глава V. В плавание. Ч.3
- Подъём, обалдуи беспечные! - сбившись со счёта на двадцатой минуте, Валерия не заметила, как уснула; теперь она страшно переживала из-за допущенного ею досадного промаха (оно и понятно, красное солнце вовсю показалось из-за линии горизонта, и, хорошо ещё, вышло наполовину). - Ветер крепчает – и пора натягивать парус, - пока ещё путаясь в моряцких обозначениях, она, вместо «ставить», применила неправильный термин. - Давайте, давайте! Живей уже поднимайтесь: я и так дала вам обоим подольше поспать, сама же всю ночь одна продежурила.
- Постой, - встряхивая обескураженной головой, словно бы сбрасывая прилипшую воду, резко поднялся Джо; он удивлённо посмотрел на внешне спокойную девушку (только по испуганным глазам можно было судить, что она чем-то сильно встревожена), - но мы же вроде – если не изменят память – договаривались стоять на вахте по очереди?
- Что тут, у вас опять, за чудна́я неразбериха? - беспечно зевая, вмешался третий, лучше всех отдохнувший, спутник; за́ ночь он чутка успокоился и ничего не ведал о заключённом ранее ответственном соглашении.
- Может, хватит глупых, вчистую бесполезных, расспросов, а стоит заняться делом?! -совсем не игриво нахмурившись, боевая красавица «подвы́пятила» вперёд надутые губы, придала себе воинственный вид и гневно стрельнула суровыми глазками. - Или вам приспичило быть наказанными?
Она нисколько не ёрничала и, по-видимому, совсем не шутила. Поэтому оба обруганных спутника, не пожелав выяснять подробнее, что подразумевает выражение «быть наказанными», моментально приняли́сь за основную работу. Через десять минут парусное вооружение, состоявшее из двух основных холстов (фока и грота), по одному на каждую мачту, и парочки кливеров, стояло полностью снаряжённым. Оставалось вытравить спущенный якорь, и маленькое судёнышко пустится в опасное плавание, направленное строго к востоку.
- Ничего себе «ветерочек», - уподобляясь матёрому Умертвителю, присвистнул опытный мореплаватель Джим, когда они преодолели первый десяток кабельтовых, - дует как будто при лёгком шторме. Хотя вокруг нет ни чёрных туч, ни чудовищных волн. Что это, как вы думаете? И ещё, - тараторил он речитативной скороговоркой, не давая никому из благосклонных слушателей попутно ответить, - как скоро при попутной удаче мы доберёмся до ближнего берега и что из нашего приключения в итоге получится?
- Трудно сказать, - не смогла прояснить деловая особа, не менее болтливая, зато и более своенравная, и чересчур предприимчивая, - если у нас кто чего и знает – это единственный Джо. Однако он почему-то предпочитает скромно отмалчиваться. Мой благородный рыцарь, как ты считаешь, - спрашивала она, придав ехидному тону кокетливую игривость, - как скоро твоя прекрасная дама ступит на твёрдую почву? После того как мы на́чали плыть, прошло уже двадцать минут, а впереди ещё «конь не валялся». - вставила она (неизвестно зачем?) вдруг пришедшееся на ум о́бразное сравнение.
Пока двое других путешественников соревновались в ядовитом сарказме, Рид замер на баркасном носу, ближе к правому борту; он словно б ничего и не слышал, а напряжённо вглядывался в ровную гладь бескрайнего Саргассова моря. Вдруг! Вперёдсмотрящий разом напрягся (ещё больше, чем сконцентрировался некоторое время назад), а вытянувшись вперёд (да так далеко, что едва не свалился за́ борт), протянул перед собою правую руку и, как и принято в означенных случаях, громко воскликнул:
- Земля! Земля! Кажется, мы подплываем?! Настало время немного повеселиться!
Сорвав простенькую, но широкополую шляпу, он заразил других весёлой энергией, и все вместе при́нялись энергично размахивать головными уборами, и прыгать кругами по неширокой палубе, и походить неуравновешенным поведением на буйнопомешанных. Они и скакали, и кружились, и носились друг вслед за другом, уподобившись счастливым маленьким детям. Что, впрочем, с научной точки зрения легко объясняется мгновенным выбросом большого количества гормона адреналина.
Молодые люди так бы и предавались счастливой беспечности, если бы неожиданно не раздался пушечный выстрел и если бы прямо перед парусной лодкой не врезалось в водянистую гладь ядро, выпущенное из длинного жерла; оно не замедлило окатить их бирюзовыми брызгами.
- Это ещё, «ёк кувырёк», что за такое, за всякое? - остановившись и выпучивая большие глаза, поинтересовалась Валерия; она разглядывала английский фрегат, над которым развевался перекрещенный флаг и от которого с левого бо́рта поднимался кверху беловатый дымок (он подтверждал совершённую в отношении них предупредительную агрессию).
- Нас заставляют следовать строго в их направлении, с последующим подъёмом на палубу, - промолвил бывалый Джим, враз почерневший, приня́вший обычное, недовольно мрачное, выражение.
- Чего они хотят? Мы вроде пока ничего не сделали? - обрадованная блондинка (по состоянию «салютовавшего» корабля она убедилась, что перенеслась в далёкое славное прошлое) чувствовала себя удовлетворённой, если не полностью осчастливленной.
Валерия ни на миг не задумывалась, какие, в связи с вековой телепортацией, могут возникнуть крутые опасности; она наивно полагала, что, как и в современном мире, для того чтобы чего-нибудь кому-нибудь предъявить, нужны достаточно веские основания.
- Совсем неважное, по их мнению, обстоятельство им, видимо, абсолютно без разницы, - следующим высказывал личные доводы Рид; как и остальные спутники, он недоверчиво поглядывал в сторону сигнализировавшего британского судна, - но, делать нечего, поплывём, куда теперь велено. Тем более что мы и так уже почти достигли искомого места, - сказал он и начал с помощью Джима подтягивать кверху, к поперченным реекам, подня́тые паруса (сначала грот, а затем уж и фок).
Заканчивали они, когда до королевского фрегата оставалось чуть меньше, чем двадцать пять ярдов. Дальше, потеряв приличную скорость, приближались на деревянных вёслах. Гребли, соответственно, молодые люди, а белокурая девушка, пряча за кожаной шляпой роскошные волосы, горделиво постаивала на удлинённом носу и уверенным взглядом голубеньких глаз созерцала неуклонно приближавшуюся морскую махину. Не прошло и пяти минут, а слитные путешественники вплотную пришвартовались. Высушили вёсла. Направились к верёвочной лестнице, спущенной сразу, как только соседние борта коснулись друг друга.
- Не забудьте, - шёпотом напутствовал Джо, когда сам пошёл на верхний подъём, а они стояли и терпеливо ждали – каждый собственной очереди, - если что, мы багамские рыбаки. Сюда нас занесло недавним ужасным штормом да сильным течением. Ни с тем ни с другим мы так и не справились.
- Хорошо, - ответила Лера вполголоса и слегка подрагивая от нервного возбуждения; ничего удивительного, ей предстояла первая встреча с властями, то есть первоначальная вылазка, от которой зависела будущая, по-пиратски блистательная, судьба.
- Ага? - скептически усмехнулся Тэтчер, следующим хватаясь за деревянные поручни; он предоставил плутоватой красавице галантную возможность подниматься последней. - Какой же должен свирепствовать ураган, чтобы утлое судёнышко отнесло аж за семьсот морских миль и чтобы с ним ничего не случилось? Да ни один маломальский дурак в ту несусветную, точь-в-точь откровенную, чушь никогда и ни за что не поверит?
Он бы много ещё чего пробурчал, выказывая пессимистически недовольное настроение, но голова его, шальная, в этот момент приблизилась к разукрашенной балюстраде. Джим вынужден был замолчать, поскольку сверху его встречали двое разодетых в форменные ливреи могучих гвардейцев. Они выглядели примерно одинаковыми, правда, один представлялся чуть-чуть повыше, а второй немного потолще. Первый именовался Гарри Блэком и отличался характерными признаками: достиг тридцатипятилетнего возраста; выглядел солдатом подтянутым, не обремененным излишним весом; имел смуглое, вытянутое книзу лицо, серые, постоянно бегавшие глаза, сломанный, скривлённый на правую сторону, нос, тонкие, плотно сжатые губы, выпиравшие по бокам массивные скулы; обладал волосами чёрными, с еле заметной проседью, спускавшимися к могучим плечам. Другой откликался на Райли Остина и смотрелся приблизительно так: соответствовал прожи́тым тридцати шести годам от роду; носил на круглой физиономии закрученные густые усы; выделялся уверенным взглядом, серо-голубыми глазами, прямым, лишь чуточку вздёрнутым, носом, серым париком, закрученный сзади в незаплетённую ко́су. Оба служивых вооружились кре́мневыми мушкетами, остроконечными саблями. Оделись в военные мундиры, состоявшие из красных кафтанов, ярко-белые штанов, одноцветных чулок. Заканчивался их внешний облик чёрными башмаками да однотонными треуголками.
- Давай… пошевеливайся! - прикрикнул Гарри на не слишком расторопного Джима, когда тот перевалился на английское судно; для пущей убедительности он ткнул его под печень солидным прикладом (что в те суровые времена было делом обыденным).
- Агх, - прокряхтел невезучий Тэтчер, комментируя негостеприимный, вообще нерадушный, приём; испытывая неприятные ощущения, он слегка изогнулся, - чего сразу бить-то? Можно б, наверно, поаккуратней?
- Молчать! - прикрикнул второй гвардеец.
Блэк обернулся к метровым перилам и помог перебраться третьему беспечному мореплавателю; а им (как нетрудно догадаться) в ту невеселую минуту оказалась Валерия.
- Чего у вас за «зо́новские» порядки?! - недовольная девушка высказывалась на некий своеобразный манер; она увидела при́данного им спутника, скорчившегося от «печёночной» боли. - Вы что себе позволяете?
Нет ничего удивительного, что на возмущённую реплику неучтивый военный намеревался ответить идентичным приёмом – приложить по безупречному стану тяжёлым прикладом; но, видимо, он вовремя разглядел неотразимые формы и машинально отдёрнул корявые руки. Даже в ту далёкую, недоразвитую в моральном плане, эпоху не полагалось, без значительного повода, избивать слабую, да ещё и красивую, женщину; получается, сработал галантный инстинкт, заложенный в английском солдате, по-видимому, с раннего детства.
- Помалкивай лучше, а ина-а-аче!.. - Гарри недвусмысленно помахал семикилограммовым оружием; им же он указал на свободное место, образовавшееся рядом с пленёнными спутниками, - вставай к своим: сейчас с вами будет разговаривать «са-а-ам!» капитан.
Едва он закончи немногословную, но ёмкую фразу, из главной каюты, расположенной прямо под штурманским мостиком, раздался моложавый, относительно зычный, голос; повелительными интонациями он привык добиваться подобострастного почитания.
- Ведите их всех ко мне, - властный невидимка распоряжался отнюдь не двусмысленно, - я лично ими займусь!
Приказ очевидный, а значит, раздумывать с его выполнением особо не стоило. Поэтому послушные конвоиры взяли на изготовку кремнёвые ружья, направили их на разговорчивых арестантов и кивком головы указали, куда им всем нужно проследовать. Без особой надобности испытывать прочность солдатских мушкетов ни у кого из задержанных желания не было – они безропотно подчинились. Следуя друг за другом, направились в приличное помещение, словно специально оставленное с распахнутыми дверя́ми; они до половины застеклялись зеленоватым, практически непрозрачным, стеклом.