Найти в Дзене

Опыт землетрясения в Кумамото

Опыт землетрясения в Кумамото помог в поддержке после землетрясения на полуострове Ното [17 апреля, 17:05] Восемь лет назад, в апреле, произошло землетрясение в Кумамото, в результате которого погибли 276 человек. В городе Кумамото проверка разрушенных домов заняла много времени, что замедлило оказание помощи пострадавшим. В связи с этим сотрудники мэрии Кумамото научились быстро оценивать ущерб. В январе этого года после землетрясения на полуострове Ното в городе Судзу (префектура Исикава) было разрушено множество домов. Подход к разрушенным домам был затруднен. Поэтому было решено оценивать ущерб по фотографиям, сделанным дронами. В этом помогали сотрудники из Кумамото. Фотографии и другие данные из Судзу, находящегося на расстоянии около 800 км, анализировались сотрудниками в Кумамото, которые оценивали степень разрушения домов. Было проверено около 300 случаев ущерба. В Кумамото сказали: «Это была наша первая дистанционная помощь. Мы смогли применить опыт землетрясения в Кумамото».
Оглавление

Опыт землетрясения в Кумамото помог в поддержке после землетрясения на полуострове Ното [17 апреля, 17:05]

Восемь лет назад, в апреле, произошло землетрясение в Кумамото, в результате которого погибли 276 человек.

В городе Кумамото проверка разрушенных домов заняла много времени, что замедлило оказание помощи пострадавшим. В связи с этим сотрудники мэрии Кумамото научились быстро оценивать ущерб.

В январе этого года после землетрясения на полуострове Ното в городе Судзу (префектура Исикава) было разрушено множество домов. Подход к разрушенным домам был затруднен. Поэтому было решено оценивать ущерб по фотографиям, сделанным дронами. В этом помогали сотрудники из Кумамото.

Фотографии и другие данные из Судзу, находящегося на расстоянии около 800 км, анализировались сотрудниками в Кумамото, которые оценивали степень разрушения домов. Было проверено около 300 случаев ущерба.

В Кумамото сказали: «Это была наша первая дистанционная помощь. Мы смогли применить опыт землетрясения в Кумамото».

Новость на японском языке

熊本地震の経験が能登半島地震の支援に役に立った

4月17日 17時05分

8年前の4月、熊本地震があって、276人が亡くなりました。

熊本市では、地震で壊れた家を調べるのに時間がかかって、被害を受けた人の支援が遅くなりました。このため、熊本市の職員たちは、早く被害を調べることができるように勉強しました。

今年1月の能登半島地震で、石川県珠洲市ではたくさんの家が壊れました。壊れた家の近くに行くことも大変でした。このため、ドローンで撮った写真などを見て、被害を調べることにしました。熊本市の職員にも手伝ってもらいました。

800kmぐらい離れた珠洲市の写真などを、熊本市で職員が見て、家がどのくらい壊れたか調べました。300件ぐらいの被害を調べました。

-2

熊本市は「遠くからの支援は初めてでした。熊本地震の経験を役に立てることができました」と話しています。

Разбор слов:

  1. 地震 (じしん, дзисин) - землетрясение.
  2. 支援 (しえん, сиэн) - поддержка, помощь.
  3. 被害 (ひがい, хигаи) - ущерб, повреждения.
  4. 職員 (しょくいん, сёкуин) - сотрудник, персонал.
  5. 調べる (しらべる, сирабэру) - исследовать, проверять.
  6. 遠く (とおく, току) - далеко.
  7. 初めて (はじめて, хадзимэтэ) - впервые.
  8. 経験 (けいけん, кэйкэн) - опыт.
  9. 役に立つ (やくにたつ, яку ни тацу) - быть полезным.
  10. 近く (ちかく, тикаку) - близко, рядом.

Грамматические конструкции:

  1. 〜があって - событие произошло (используется для указания причины или контекста).
  2. 〜を調べるのに時間がかかって - на проверку заняло много времени.
  3. 〜を手伝ってもらいました - получили помощь (конструкция для выражения получения помощи от других).
  4. 〜ができました - смогли сделать (используется для указания на возможность выполнения действия).
  5. 〜と話しています - говорят, сообщают (используется для передачи чьего-либо высказывания или мнения).
К большому сожалению ДЗЕН не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Остальные новости на японском языке с фуриганой вы найдете на сайте ArtJapan в рубрике "Новости Японии" https://artjapan.ru/category/novosti-yaponii/
Подпишись в нашу группу в телеграмм с актуальными новостями, разбором грамматики, транскрипцией (ромадзи) и озвучкой https://t.me/artjapannews