- Меч в ножны Рамштайн Ду хаст перевод песни
ты хочешь так
а ты так хочешь
меня закабалить
спросить
но я не отвечу
иначе смерть
хочешь смерти своих ножен
точно так я буду нужен
до конца последних дней?
Нет! Нет! Нет!
Хочешь до смерти узды
сидеть в чистилище
плохих последних дней
так вот и знай
друзей на бабу не меняют!
Widersehen!
Оригинальный текст
Du du hast du hast mich [4x]
Du du hast
du hast mich (2x)
du hast mich gefragt (2x)
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein f;r alle Tage
Nein (2x)
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein f;r alle Tage
Nein (2x)
Du du hast du hast mich [2x]
Du du hast
du hast mich (2x)
du hast mich gefragt (2x)
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein f;r alle Tage
Nein (2x) Willst du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen [2]
scheidet- это непростое слово. Вообще-то оно всегда обозначало ножны (куда вкладывают меч), но затем оно стало обозначать место, куда хотели бы вкладываться все мужчины...
auFwidersehen- по- русски это до свиданья, хотя немцы просто сейчас говорят видерзеен.
Послесловие: