...не стану изливать свои "пространные" речи о "коронованном Дон-Кихоте", как его метко прозвали. Хотелось бы, однако цель сегодняшнего "артикула" иная - мальтийский язык. Правда, нелишним станет лишь слегка пройтись подобно комете из одноимённой повести про Муми-тролля по истории России в контексте мальтийского влияния.
Знаете, что вот, друзья.. Ох уж эти национальные домены! Конечно, когда из слишком много, то в общем потоке информации легко увязнуть. Зато у карликовых государств наподобие Лихтенштейна не так уж много своих сайтов. А вот какую заметку я скопировал с одного из сайтов общественно-политического свойства с доменов /.mt/
Да, частично лично мне помог английский, но в остальном даже искушённый филолог может встать "в ступор" при попытке идентифицировать язык выложенного текста!
В этом наречии всё "фифти/фифти": и семитские слова в силу принадлежности к данной группе, и сицилийские, точнее, итальянские в силу географической близости. Сицилийский, кстати,- это только диалект.
Как видим, название месяцев европейские (точнее, интернациональные) в мальтийском языке, а вот наименования дней аналогичны соответствующим арабским и еврейским.
Для наглядности:
Поясняю, что они просто именуются по порядку, начиная с воскресенья: день первый (или главный), второй и т.д. Прошу собрать внимание, что в мальтийском языке пятница и неделя обозначаются одним словом (арабского происхождения). Так же было у нас раньше и осталось у соседей: неделя-воскресенье.
- Ну да, как говорится:
Господь даровал пятницу мусульманам, субботу иудеям, а воскресенье христианам. Но для жителей Мальты это справедливо лишь в историческом отношении. Они католики.
А вот сейчас приведу два словечка с оригинальным написанием, которые имеют общий "рут" (корень):
ܝܪܚܐ и ܐܝܪܝܚܘ
Согласен, визуально только один графический символ идентичен. Это буква "р"(ܪ) арамейского (или /ас-/ сирийского) языка. Об этом наречие я уже писал в одной из прошлой статей.
Первое слово родственно (см. Скриншот выше) мальтийскому "xahar" и, следовательно, на семитской почве арабскому "الشهر". Значение обеих лексем- "месяц", а произносится это примерно как [: шахр]. В арамейском звучит как [: ярха]
А теперь вам приведу для толкования этого сирийского слова вот такой фрагмент заглавной страницы официального сайта знаменитого ближневосточного поселения:
Этот библейский город подарил нам очень известное, однако же нынче малоупотребимое устойчивое сочетание "Иерихонская труба". [кстати, стоит обратить внимание, что здесь национальный домен /.ps/, то есть Палестина. Всюду политика - как ни крути ...Земной шар!]
В сирийском языке наименования города не случайно созвучно со словом месяц. Наименование древнего топонима связано с культом Луны (=месяц) и такого же происхождения ороним Синай (хотя не все лингвисты с этим согласны).
Син - это Бог Луны в ассиро-вавилонской мифологии. Остатки многобожия в достаточном количестве присутствуют на Родине Мессии.
----------------------------------------------
Итак, начавши снова,
Столбец кончаю свой.
Простите мне то слово:
Субъект я непростой! (подражание А.К.Толстому, чьи строки вынесены в заголовок)
Да, говорили же мне всю жизнь: "будь проще!" Не помогло...