Найти в Дзене

Аргентинское танго и Лунфардо. Страсть в каждой ноте

Многие из нас, слушая или читая аргентинские тексты песен в стиле танго, сталкиваются с большим количеством слов из Лунфардо. Речь не идет об отдельном языке, так как он не имеет ни своего синтаксиса, ни грамматики. Его проявление заключается только в замене одних слов на другие. Лунфардо – это аргентинский жаргон, преимущественно жителей Буэнос-Айреса (портеньос, так называемых).

Сегодня мы с вами поговорим о такой яркой особенности аргентинского испанского, как Лунфардо, а также на примере разберем одну песню в стиле танго, где мы встретим много слов из этого необычного диалекта.

Итак, поехали!

Лунфардо – это аргентинский жаргон, преимущественно жителей Буэнос-Айреса. Фото из открытых источников.
Лунфардо – это аргентинский жаргон, преимущественно жителей Буэнос-Айреса. Фото из открытых источников.

Лунфардо зародилось на свет в качестве тюремного кода, который придумали и использовали заключенные, чтобы надзиратели их не понимали. Кстати, происхождение самого слова «лунфардо» произошло от наименования итальянского-романского диалекта, которое обозначает «ladron» (вор). Помимо тюремной лексики, в Лунфардо также вошло много слов итальянского, французского и испанского происхождения, благодаря огромному потоку эмигрантов, прибывших в Аргентину в конце 19-го - начале 20-го века. Эмигранты обычно размещались в многоквартирных домах коммунального типа и считались представителями низших слоев общества. Так и происходило смешение языков: итальянский смешивался с французским, лексикой «гаучо» и африканскими словами, которые к тому времени уже использовались в Аргентине.

Происхождение самого слова «лунфардо» произошло от наименования итальянского-романского диалекта, которое обозначает «ladron» (вор). Фото из открытых источников.
Происхождение самого слова «лунфардо» произошло от наименования итальянского-романского диалекта, которое обозначает «ladron» (вор). Фото из открытых источников.

Главная характеристика Лунфардо – смешение слогов. Например, аргентинские слова «camión», «café» на Лунфардо будут выглядеть как «mionca» и «féca». Таким образом тысячи слов обрели новую жизнь в современном маргинальном языке Буэнос-Айреса. Вот, например, несколько самых распространенных слов из Лунфардо. Первое слово из классического испанского, второе - из Лунфардо:

Cerveza/ Birra (пиво);

Muchacho/ Chabón (парень);

Ladrón/ Chorro (вор);

Cigarillo/ Faso (сигарета);

Tonto/ Gil (глупый);

Dinero/ Guita, plata (деньги);

Trabajar/ Laburar (работать);

Muchacha/ Mina (девушка);

Lio, confusión/ Quilombo (проблема).

Многие из нас, слушая или читая аргентинские тексты песен в стиле танго, сталкиваются с большим количеством слов из Лунфардо. Фото из открытых источников.
Многие из нас, слушая или читая аргентинские тексты песен в стиле танго, сталкиваются с большим количеством слов из Лунфардо. Фото из открытых источников.

Со временем, многие слова из Лунфардо стали распространяться и в другие страны. Например, в наши дни слова из этого диалекта присутствуют в Чили, юге Боливии, Перу и Парагвае.

В 1962 году была основана академия Лунфардо (La Academia Porteña del Lunfardo), призванная изучать эволюцию языка портеньос. Академия занимается выпуском собственных словарей, книг и научных материалов по данной теме. Кстати, такая книга может стать отличным подарком на память о Буэнос-Айресе:) Или просто для тех, кто интересуется этой частью культуры.

В 1962 году была основана академия Лунфардо (La Academia Porteña del Lunfardo), призванная изучать эволюцию языка портеньос. Фото из открытых источников.
В 1962 году была основана академия Лунфардо (La Academia Porteña del Lunfardo), призванная изучать эволюцию языка портеньос. Фото из открытых источников.

5 сентября 2000 года в Аргентине стали отмечать День Лунфардо.

Данный диалект увековечен в многочисленных текстах танго, и сейчас для примера мы с вами разберем один из таких текстов. Ниже вы увидите текст одной из песен танго. Посмотрите на оригинал и сравните с переводом. После текста вы увидите разбор нескольких слов из Лунфардо.

-5
-6
-7
-8
-9
-10

Итак, в песне нам встретились следующие слова:

Araca – возглас предупреждения. В классическом испанском в данном значении употребляется слово «cuidado» (осторожно). Слово «araca» часто использовалось в тюрьме, когда заключенные видели приближение надзирателя и хотели предупредить об этом своих сокамерников.

Chamuyo – достаточно популярное в Аргентине слово. Переводится, как «легкая ложь», но в целом, это разговор, в котором человек стремиться убедить своего собеседника в своей правоте путем некоторой фальши и небольшого сочинительства. Часто используется при флирте.

Punga – вор карманник. С итальянского языка так и переводится «карман».

Punga – вор карманник.
Punga – вор карманник.

Gayola – тюрьма.

Paica – синоним слова «mujer» (женщина), однако в данном случае присутствует оттенок пренебрежения. Данное слово может восприниматься как оскорбление, поэтому нужно много раз подумать перед тем, как его использовать.

А вы любите песни танго? Пишите в комментариях👇🏻

А всех, кто серьезно настроен освоить именно риоплатский испанский, мы приглашаем на курс аргентинского испанского для начинающих «Vamos, llamas» в нашей языковой школе Llama Madama! Напоминаем, что сейчас вы можете сначала приобрести пробную неделю на любом из двух тарифов, а только потом купить курс целиком! При дальнейшей оплате полного курса стоимость пробной недели учитывается. Ждем всех👉🏻 https://llamamadama.ru/

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!