Этот вопрос задала моя сноха. Заразилась интересом к русскому языку и теперь периодически задает заковыристые вопросы и тем самым подбрасывает темы для публикаций. В этом слове мы слышим и произносим звук [j] что на письме должно соответствовать русской букве Ё, так же как в словах ёж и ёлка. Все правильно, только ёж и ёлка жили в русском языке всегда, потому что они в нем родились, а йогурт иммигрировал. В доказательство первые два слова могут предъявить родственников на букву Е: ёж – ежиха, ёлка – ель, а йогурт этого сделать не может. Он пришел в Россию из Европы, но родился, как оказалось, вообще в Турции. Чтобы подчеркнуть отличие йогурта от коренных слов русского языка, ведь надо же было как-то пометить чужеземца, правила ему предписали начинаться максимально отлично от русских традиций — то есть с буквы Й. Как будто слово получило вид на жительство, но российского гражданства не имеет. Но это вовсе не значит, что мы его не приняли, многие, и я в том числе, йогурт очень любят. И н