Найти в Дзене
Архивариус Кот

«Это "судьба" забавляется!..»

Иллюстрация Н.И.Витинга
Иллюстрация Н.И.Витинга

Разрешите поподробнее остановиться на одном из самых любимых мной фрагментов романа.

Без всякого сомнения, пронизан тёплым юмором эпизод, когда бабушка, пытаясь разобраться в чувствах Веры, начинает чтение старинного романа.

Что предшествовало этому? Райский, увидев преобразившуюся Веру («За её обыкновенной, вседневной миной крылась другая. Она усиливалась, и притом с трудом, скрадывать какое-то ликование, будто прятала блиставшую в глазах, в улыбке зарю внутреннего удовлетворения, которым, по-видимому, не хотела делиться ни с кем», - потом мы узнаем, что именно тогда появилась у Веры надежда на перерождение Марка), заметив, что она «счастлива и захотела брызнуть счастьем на другого», неосторожно скажет бабушке: «Она в экстазе, разве не видите?»

Татьяна Марковна безмерно испугана: «"Влюблена! в экстазе!" Это казалось ей страшнее всякой оспы, кори, лихорадки и даже горячки». И, конечно же, ищет способы «вызвать Веру на откровенность».

Вообще в этой главе романа очень много (для меня, во всяком случае,) литературных ассоциаций. Так, попытки бабушки найти «предмет» любви Веры («с городскими молодыми людьми она видится только на бале у откупщика, у вице-губернатора, раза два в зиму, и они мало посещают дом. Офицеры, советники — давно потеряли надежду понравиться ей, и она с ними почти никогда не говорит»; Тушину «платила просто дружбой или благодарностью»; «Не в попа же влюбилась!») мне очень напоминают рассуждения «старушки Лариной»»: «Не влюблена ль она?» — «В кого же? Буянов сватался: отказ. Ивану Петушкову — тоже…»

Наконец выход найден: «доведаться о том, что так её беспокоило, попытать вывести на свежую воду внучку — стороной, или "аллегорией"», а точнее, чтением нравоучительного романа, «тема его состояла в изображении гибельных последствий страсти от неповиновения родителям». Вот тут снова вспоминается Пушкин: «Роман классической, старинный, отменно длинный, длинный, длинный».

Позвольте отвлечься. Собирая материалы для статей, наткнулась в интернете на попытку «идентификации» этого романа. Автор статьи, так и не сумев подобрать ничего подходящего, вдруг договорился до того, что имя героини (Кунигунда) намекает на «философскую повесть» Вольтера «Кандид». Вот это кажется мне совершенно немыслимым. Да, повесть начинается с изгнания героя из замка из-за любви к прекрасной Кунигунде, но это только даёт толчок дальнейшему развитию событий, а кроме того, могло ли быть возможным чтение в доме Бережковой произведения, которое считалось более чем «безнравственным» и даже попало в «Индекс запрещённых книг»? Да и достаточно лёгкий, подчас фривольный стиль Вольтера никак не согласуется и с данной Райским аттестацией романа («Точно мочалку во сне жуёт»), и с данной автором характеристикой («Вся эта история была безукоризненно нравственна, чиста и до нестерпимости скучна»).

Мне думается, всё куда проще: Гончаров создал своего рода мини-роман («книгу о Ричарде и Кунигунде») внутри романа, а для усиления впечатления старомодности использовал имя героини. Оно, к слову, фигурирует не только у Вольтера: так зовут прекрасную даму в балладе Ф.Шиллера «Перчатка». В переводе В.А.Жуковского героиня безымянна, а вот М.Ю.Лермонтов пишет согласно оригинальному тексту: «И к рыцарю вдруг своему обратись, Кунигунда сказала, лукаво смеясь».

Существует немало упоминаний о дамах, носивших это имя, в том числе и католических святых. И вот тут нужно сказать, что хоть и есть среди них Кунигунда фон Савиньи, жившая в девятнадцатом веке, всё же большинство Кунигунд родилось в Средние века.

… Каков же результат бабушкиных усилий? Вера, сделав неудачную попытку уйти от чтения романа, терпеливо выслушивает («не зевала, не следила за полётом мух, сидела, не разжимая губ, и сама читала внятно, когда приходила её очередь читать»). А потом задаёт вопрос: «Бабушка! за что вы мучили меня целую неделю, заставивши слушать такую глупую книгу?» — сделав вывод: «Нет, вы хотели за что-то наказать меня. Если я провинюсь в чём-нибудь, вы вперёд лучше посадите меня на неделю на хлеб и на воду». А услышав, что хотели «не наказать, а остеречь, чтоб... не провинилась когда-нибудь...», спросит: «А если б я провинилась... вы заперли бы меня в монастырь, как Кунигунду?.. Так зачем же глупой книгой остерегать?»

Вероятно, какой-то след в её душе роман оставит – не случайно, позднее вспомнив об этом, с «трагическим юмором» будет думать: «Ах, хоть "Кунигунда" надоумила бы меня тогда!» Но сейчас на вопрос бабушки «Чем же я остерегу, уберегу, укрою тебя, дитя мое?.. Скажи, успокой!..» она ответит просто: «Перекрестите меня!»

А вот Марфенька… Вспомним, она любила лишь романы, «где кончается свадьбой», и здесь слушала, «огорчаясь тем, что книги осталось немного, а всё ещё рассказывается "жалкое" и свадьба не предвидится». Её реакция по окончании чтения очень выразительна: «Гадкая книга, бабушка, что они вытерпели, бедные!..»

Но дальше произойдёт совсем неожиданное, заставив бабушку подумать: «Добро бы Вера, а то Марфенька, как Кунигунда... тоже в саду!.. Точно на смех вышло: это "судьба" забавляется!..»

Именно после завершения чтения Викентьев объяснится в любви Марфеньке. До этого он был изгнан в сад за несерьёзное поведение: «Ему не сиделось на месте, он… просил дать и ему почитать вслух, а когда ему давали, то он вставлял в роман от себя целые тирады или читал разными голосами. Когда говорила угнетённая героиня, он читал тоненьким, жалобным голосом, а за героя читал своим голосом, обращаясь к Марфеньке, отчего та поминутно краснела и делала ему сердитое лицо. В лице грозного родителя Викентьев представлял Нила Андреича» (он и Марфеньке потом скажет: «Эту книгу сочинил, должно быть, Нил Андреич»).

Но именно по завершении чтения решится он сказать слова любви, а после признания Марфеньки и встречи с матерью жениха бабушка подведёт итог: «Вон я хотела остеречь их моралью — и даже нравоучительную книгу в подмогу взяла: целую неделю читали-читали, и только кончили, а они в ту же минуту почти всё это проделали в саду, что в книге написано!.. Вот вам и мораль!»

И.Г.Рахвалова и Р.Д.Нифонтова в ролях Марфеньки и бабушки
И.Г.Рахвалова и Р.Д.Нифонтова в ролях Марфеньки и бабушки

И будет великолепнейшая сцена с матерью жениха, когда Татьяна Марковна попытается соблюдать все положенные церемонии («надела шумящее шёлковое с серебристым отливом платье, турецкую шаль, пробовала было надеть массивные брильянтовые серьги», «приказала… достать парадное столовое бельё, старинное серебро и хрусталь к завтраку и обеду. Повару… велела ещё варить шоколад, послала за конфектами, за шампанским»). И даже «с несвойственным ей жеманством» будет заявлять: «Это такое важное дело, Марья Егоровна, что вдруг решить я ничего не могу. Надо подумать и поговорить тоже с Марфенькой. Хотя девочки мои из повиновения моего не выходят, но всё я принуждать их не могу...» А «для пущей важности» солжёт: «За то, что Марфенька отвечала на его объяснение, она сидит теперь взаперти в своей комнате в одной юбке, без башмаков! А чтоб ваш сын не смущал бедную девушку, я не велела принимать его в дом!»

А потом, увидев, что обиженная гостья соберётся уезжать («Прикажите человеку подавать коляску!..»), остановит её: «Коляска ваша отложена, кучера, я думаю, мои люди напоили пьяным, и вы, милая Марья Егоровна, останетесь у меня и сегодня, и завтра, и целую неделю...» И вот уже «пропала вся важность. Морщины разгладились, и радость засияла в глазах. Она сбросила на диван шаль и чепчик». И речь ведётся по-другому: «Мочи нет — жарко! Извините, душечка, скиньте мантилью — вот так, и шляпку тоже. Видите, какая жара! Ну... мы их накажем вместе, Марья Егоровна: женим — у меня будет ещё внук, а у вас дочь. Обнимите меня, душенька!»

И удивительно душевно прозвучит её обращение к Викентьеву: «Бог тебя простит, добрый, милый внучек! Так, так: ты прав, с тобой, а не с другим, Марфенька только и могла слушать соловья...»

И, наверное, говоря об отношениях бабушки с Марфенькой, нужно вспомнить сцену дня рождения. Во-первых, бабушкин подарок: «"Любовь — любовью, а вот тебе мой всегдашний подарок! — говорила она, крестя её. — А вот и ещё, чтоб ты этого моего креста и после меня не забывала... Вот тебе..." Она вынула футлярчик, достала оттуда золотой крест, с четырьмя крупными брильянтами, и надела ей на шею, потом простой гладкий браслет с надписью: "От бабушки внучке", год и число».

Во-вторых, объяснение, почему все шлют ей прекрасные подарки: «Одна радость глядеть на тебя: скромна, чиста, добра, бабушке послушна...»

И, наконец, хоть и немного на другую тему, не могу не вспомнить великолепный ответ на вопрос «А брат Борис Павлович: что я ему!..»: «То же, что всем!.. (Мот! из чего тратит на дорогие подарки, вот я ужо ему дам! — в скобках вставила она.) Он урод, твой братец, только какой-то особенный урод!»

И не подозревает бабушка, какая драма разыгрывается параллельно радостным событиям…

Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал!

"Оглавление" по циклу здесь

Навигатор по всему каналу здесь