Найти тему

Переводчик - сам себе корректор

Как приступить к корректорской проверке собственного перевода?

  • Подготовьтесь психологически: вычитка требует концентрации внимания, терпения и времени.
  • Убедитесь, что вы не устали, не спешите и не отвлекаетесь.
  • Лучше распечатайте черновик, если текст короткий. Ошибки, пропущенные на экране, часто всплывают на бумаге.
  • Оцените материал в целом: сравните с оригиналом и проверьте на пропуски в тексте, таблицах, рисунках, наличие ссылок.
  • Рассмотрите детали: начните с поиска орфографических ошибок, включая ошибки в названиях и именах собственных.
  • Медленно и внимательно читайте каждое слово, каждое предложение и каждый абзац.
  • Внимательно рассмотрите каждую таблицу и каждый рисунок. Расположены ли они в правильном порядке? Правильны ли заголовки и подписи?
  • Проверьте цифры, единицы измерения, условные обозначения и символы.
  • Вычитывайте более одного раза. Разделите то, что вы ищете на каждом этапе: например, сначала ищите слова с орфографическими ошибками, затем цифры и символы, а затем ошибки другого типа.
  • Регулярно делайте перерывы, особенно если материал большой по объему.