Ну что, кажется, уже полноценно пахнет весной! Пошли первые дожди, плюсовая температура позволяет переодеться в пальто\плащи\куртку, местами даже видна трава, а главное, световой день уже позволяет не вставать в ночи! Так что да, полноценная весна - и время тематического английского. Spring English! full of the joys of spring Дословно: полный радостей весны. Joy - удовольствие, радость. Однокоренной глагол - enjoy. Приятный - enjoyable. How are you? Oh, I'm full of the joys of spring! So glad, the sun is shining again! I've been horribly depressed all winter. Значит это выражение "быть счастливым и полным радости", все логично. Появилось это выражение из наблюдения за людьми, которые весной чувствуют себя явно приятнее и веселее, чем зимой. Are you full of the joys of spring already? a spring in your step Дословно: весна в твоем шаге. Или не весна. Очень близкое по значению выражение к full of the joys of spring. Если у человека "в шаге весна", то он чувствует себя уверенно и выгляди