Найти в Дзене
Из Германии да в Россию

Дети с двумя родными языками - амфибии среди людей! | В мире все больше билингв - кто они такие и почему будущее за ними

Оглавление

О билингвах меня спросила одна из подписчиц только на прошлой недели, а уже парой дней позже я узнал о том, что пропустил, как в Мюнхене (хотя город консервативные и новшества приживаются не сразу) появился отличный детский сад для детей, у которых родные и немецкий, и русский. Конкретно в этом детском саду - у всех детей родители пара смешанная, русско-немецкая. Неудивительно, но чаще всего отец - немец, а мама - русская:) Почему так, а не наоборот, мы с Вами уже говорили не раз. Интересно другое - билингв в мире становится все больше и больше. И меня лично это очень радует. Рассказываю, почему и кто они такие!

Переехал из Германии в Россию
Привет, Россия! Рассказываю о том, как жизнь в стране отличается от жизни в Баварии, Германии и Европе в целом. Делюсь немецким мышлением:) Филипп ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ!
Стрельба по-македонски: кажется, и Мила Йовович - двуязычная. Фото: m.fishki
Стрельба по-македонски: кажется, и Мила Йовович - двуязычная. Фото: m.fishki

“На каком языке думают билингвы?”

Этот интереснейший вопрос задала мне та самая подписчица. А так же, знаю ли я таких:) Знаю. Еще как знаю!:) Как себя. Много и разных, разного возраста, психотипа и статуса. Но всех их объединяет то, что оба родных языка существует параллельно друг другу. То есть, ты и думаешь, и видишь сны, и самовыражаешься на обоих языках одинаково часто и с одинаковым удобством. Разумеется, не одновременно: билингвы думают попеременно то на одном родном, то на другом. Какой из двух языков звучит в том или ином сне, может зависеть от банальных вещей: например, если сон отражение какого-то пережитого впечатления, он может “играть” в голове на том языке, на котором происходило пережитое событие. Или просто ты больше говорил на русском в тот день, а ночью большинство снов сами собой были русско-язычными. Бывает же и смешение: мысль на русском, мысль на немецком. Причудливо и таинственно!

"Границы моего языка означают границы моего мира"(с) Бесшовное смешение языков - когда граница внутри тебя. Фото: Unsplash
"Границы моего языка означают границы моего мира"(с) Бесшовное смешение языков - когда граница внутри тебя. Фото: Unsplash

“А на каком языке им проще говорить?”

Оба два! Билингвы - как амфибии, которые могут жить сразу в двух стихиях. Или как умельцы стрелять сразу с двух рук, как футболисты, выученные играть обеими ногами. Такие бывают, хоть и нечасто. К примеру, я многие годы дружу с одной парой - он немец, а она русская. за это время у них родились и растут двое мальчишек. И каждый раз при встрече с семьей, парни задают мне один и тот же вопрос: “Филипп, а почему мы с тобой говорим то на русском, то на немецком?” Ответ проще простого: “Потому что, когда рядом мама, ей удобнее с нами говорить на русском. А когда папа - на немецком.” Мы же с этими прекрасными двумя драчунами (тремя, если считать меня - вот вам еще один каминг-аут) переходим с одного языка на другой. Уверен, что и сны их последующей ночью двуязычные: возможно, один персонаж все время говорить на русском, а другой на немецком. А возможно, все дружно переходят с одного языка на другой, и обратно.

"Ich bin Ausländer (Ausländer) Mon amour, я люблю тебя, Ein Ausländer (Ausländer), Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie"(с) - нехорошая песня нехорошой группы:) Фото: половинкауспеха
"Ich bin Ausländer (Ausländer) Mon amour, я люблю тебя, Ein Ausländer (Ausländer), Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie"(с) - нехорошая песня нехорошой группы:) Фото: половинкауспеха

“Билигнвы - всегда дети смешанных пар?”

Нет, и нет. Бывает, что родители говорят между собой и в семье на одном языке, а в обществе ребенок “растет и взрослеет” на другом языке. И снова у такого ребенка будет два родных языка. В нашем мире, где не только миграция стала повальным явлением, но и “экспаты”-карьеристы или “цифровые кочевники” перемещаются по всему белому свету, это не только не редкость, но и не предел: есть уже дети, которые растут с тремя или четырьмя родными языками. Что безусловно очень сильно расширяет кругозор. Ведь большинство языков очень сильно различаются между собой, не позволяю дословных переводом многих и многих фраз, или даже слов.

"Ich bin Ausländer (Ausländer) Mon amour, я люблю тебя, Ein Ausländer (Ausländer),Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie"(с) - и еще одна нехорошая песня нехорошой группы:) Фото: najti-po-photo
"Ich bin Ausländer (Ausländer) Mon amour, я люблю тебя, Ein Ausländer (Ausländer),Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie"(с) - и еще одна нехорошая песня нехорошой группы:) Фото: najti-po-photo

Не забывайте: язык - отражение народа!

Потому и ребенок, думающий на двух и более языках, как правило, обладает не одной ментальностью. И понимает такой ребенок представителей нескольких народов примерно одинаково хорошо. Не только в плане “словесного понимания”, но и в плане особенностей мышления, психологических тонкостей, “национального” чувства юмора и многих других нюансов. Все это делает билингва настоящей находкой, когда нужна налаживать отношения между народами. А что на сегодняшний день важнее в нашем бушующем и беспокойном мире, который все никак не хочет жить в согласии?

_______________________________________

Не стесняйтесь подписываться на канал, чтобы не пропустить новые байки:)

Канал существует пока только на ваши донаты -

НА 🇩🇪БРЕЦЕЛЬ К 🇷🇺ВИНЕГРЕТУ🙏🏻

Карта Сбер: 2202 2080 0716 5872 Любовь Ю.

ссылка для поддержки из-за рубежа