Веселые обезьянки немцев и славян
Многие народы связывают этот термин с обезьяной.
На африкаанс это слово называется "aapstert", что означает "хвост обезьяны", аналогично голландскому (apenstaartje) использованию этого слова. С ними солидарны румыны. По-румынски сoadă de maimuță - обезьяний хвост.
В Германии и Швейцарии также - Affenschwanz («обезьяний хвост», в Люксембурге - с одной f) или Klammeraffe «обезьяна-паук» (букв. «цепляющаяся обезьяна»), но оно используется довольно редко.
По-польски małpa — «обезьяна». Южные славяне тоже любят обезьянок. В Болгарии говорят "маймунско а", "маймунка" («обезьянка»). А хорваты между собой назвают это манки «monkey», в регионах можно услышать jopec и šimija с тем же значением. По-сербски и по-македонски это называется мајмунче (majmunče «маленькая обезьянка») или маймун – «обезьяна». По-словенски - афна («обезьяна»). Индонезийцы тоже не отстают. У них оно редко, но все же, зовется monyet («обезьяна et»).
Какой красивый щенок, ара-джан!
Армяне называют это "շնիկ" шник, что означает "щенок". У узбеков малыш подрос и превращается в кучукчу («собаку»).
Слизские медляки
Белорусов больше привлекает слово "сьлімак" - спираль или улитка. На эсперанто оно будет heliko («улитка»). По-украински - равлик. На валлийском его иногда называют malwen или malwoden (оба также означают «улитка»). Индонезийское keong и итальянское chiocciola - в эту же копилку.
У корейцев моллюски покрупнее и плавают в море golbaeng-i (골뱅이)- волнистый рожок по-научному.
Красивые или не очень каракули
По-боснийски это "ludo a" - "сумасшедшая а".
На гренландском - "aajusaq", похожий на а.
Скандинавы предпочитают слонов
По-шведски и по-датски говорят «snabel-а», по-фарерски tranta или snápil-a , то есть «а с хоботом».
«Krøllalfa/alfakrøll» по-норвежски - «кудрявая альфа/альфакролль». Фарерцы с ними согласны - kurla (curl).
В Болгарии его называют "кльомба" (клёмба – «плохо написанная буква»).
На китайском: в материковом Китае это слово раньше называли "圈A", что означает "обведенная А" или "закрытая А". На индонезийском языке практически также - bundar и bulat ("в кружочке"). Прямо как у румын - a-rond. Посмотрите как поэтично получилось у китайцев - "花A", что означает "кружевная или цветущая А", правда похоже на норвежцев?
По-вьетнамски - a còng («изогнутая А») на севере и a móc («крючковатая А») на юге.
Приятного аппетита!
На иврите называют это просто שְׁטְרוּדֶל или редко используемое академическое כְּרוּכִית (крухит) «штрудель», так как напоминает этот пирог в разрезе. В болгарском - баница (рулет).
По-чешски и по- словацки это - завинач. Тоже рулет, только рыбный. Это маринованное филе сельди, свернутое рулетом.
В шведском - "kanelbulle" - «булочка с корицей».
По-каталонски его называют ensaïmada (майоркская выпечка).
На эсперанто это называется ĉe-signo («zamenhof@esperanto.org» произносится как zamenhof ĉe esperanto punkto org).
Эти милые животные
В Китае иногда, особенно на Тайване, можно услышать "小老鼠" Xiǎo lǎoshǔ сяолаошу, что означает "мышонок".
Опять хвост. Мур-мур!
Финны и саамы удивляют нас kissanhäntä и bussáseaibi («кошачим хвостом»). А у финнов есть еще и озвучка - miuku mauku или короткое “miu-mau” («мяу-мяу»).
Желтый комочек счастья
По-гречески это называется παπάκι, что означает «утенок».
Производитель компьютеров Norsk Data часто называл это «grisehale» («свиной хвост»).
По-венгерски его называют kukac («червячок», «личинка», "крючок").
Казахский полумесяц
По-казахски оно официально называется айқұлақ (айкулак – «лунное ухо»).
Все еще теряетесь в догадках? Тогда загляните сюда.
Интересно, что в разных языках это слово имеет разные названия и интерпретации 🤯
Как вы думаете, как оно называется на вашем родном языке? Отвечайте в комментариях! 😄✏️
#языки #картинки