Нужно ли обязательно заниматься английским с носителем языка? Что такое нейтивспикеризм? Какие преимущества есть у преподавателей-неносителей? Почему native speaker умер? Разбираемся вместе с образовательным центром LGEG.
LGEG — это образовательный центр для детей, в котором преподавание всех предметов ведется на английском языке. В первую очередь нам важно, какие люди окружают детей, насколько они успешны в своем деле, могут ли они заразить студентов своей любовью к предмету, который преподают. В LGEG работают биологи, актеры, финансисты, художники. Все они — носители идей, яркой харизмы и открытого взгляда на мир.
‘The native speaker is dead!’*
В академическом сообществе с конца семидесятых годов прошлого века идут очень горячие споры о том, есть ли у занятий с носителями английского языка преимущества перед занятиями с теми преподавателями, для кого английский не родной, и кто такие вообще носители языка.
Академический директор LGEG Алекс Коренев, доцент МГУ, так рассуждает о природе феномена носителя:
«В современном мире native speaker — это очень спорный термин. Вопрос в том, кого вообще считать носителем. Если мы считаем только людей, у которых оба родителя родились в англоговорящей стране и которые сами родились в англоговорящей стране, то это очень малая доля тех, кто использует английский язык в мире.
С другой стороны, включать ли туда людей, которые переехали, например, в Великобританию в возрасте 7 лет и все время там после этого прожили? Я уверен, что их язык невозможно отличить от языка любого другого человека, который родился в Великобритании, родители которого тоже родились в Великобритании.
Более того, важно еще и то, как, в каком контексте и для чего человек использует язык. Потому что, например, у университетского профессора, читающего лекции на иностранном языке, набор коммуникативных задач, которые он решает, существенно шире, чем, например, у работника дока, который работает в порту в Ливерпуле».
Самым радикальным образом схожий взгляд выразил еще в 1985 году лексикограф Томас Пикидей в своей книге «Носитель языка умер: неформальная дискуссия о лингвистическом мифе с Ноамом Хомским и другими лингвистами, философами, психологами и лексикографами» (The Native Speaker Is Dead: An Informal Discussion of a Linguistic Myth With Noam Chomsky and Other Linguists, Philosophers, Psychologists, and Lexicographers).
Пикидей исходил из той предпосылки, что «носитель языка» — это так называемый социальный конструкт, некий идеальный человек, который идеально на языке говорит и идеально его понимает. Все мы с вами являемся носителями как минимум одного языка — значит ли это, что мы им владеем идеально? Значит ли это, что, если мы будем преподавать его как иностранный, мы будем делать это лучше, чем те люди, которые его выучили?
Человек меняется все время, а вместе с ним меняется и его язык. На него влияют города, в которых он живет, люди, с которыми он общается, образование, которое он получает, и множество других факторов. Профессор лингвистики из университета Иллинойса Анна Мендоза, говоря о том, что «стандарт носителя языка» — это миф, приводит в пример исследование двух идентичных близнецов. Оба они родились в Гонконге и с рождения владеют английским языком, оба получили образование в США. Их спросили, какой вариант звучит более естественно: ’Yesterday was the loveliest day by far’ или ‘Yesterday was by far the loveliest day’. Каждый из них ответил по-разному. Потому что, говорит Мендоза, даже у идентичных близнецов разный жизненный опыт, который обусловливает наше восприятие языка. И вполне вероятно, что их ответ может измениться по прошествии какого-то времени.
*— “Носитель языка умер!”
Почему это проблема?
Убеждение в том, что носитель языка лучший преподаватель, чем неноситель, стали называть нейтивспикеризмом. Из-за веры в этот идеал возникло множество проблем, в том числе и дискриминация. Носителям как правило больше платят, отдают предпочтение при приеме на работу, меньше загружают административной рутиной — это создает определенные трудности для всех остальных преподавателей. В некоторых школах учителей даже заставляют притворяться носителями и менять имена. Родители склонны верить в то, что любой преподаватель-носитель будет учить детей лучше, чем неноситель. Студенты переоценивают важность это фактора. В общем, страдают все.
Недавно университет Кембриджа опубликовал большой обзор исследований на тему дебатов между носителями и неносителями. Его авторы констатируют, что, несмотря на то, что с нейтивспикеризмом борются уже несколько десятков лет и даже возникло целое движение за права неносителей, само убеждение не сдает своих позиций. При этом большинство исследований, посвященных вопросу, — неполные, охватывают очень разные аспекты, не ведут ни к каким выводам и часто друг другу противоречат. Например, одно исследование утверждает, что у тех, кто учится у носителей, лучше произношение, а другое говорит о том, что не удалось найти этому доказательств.
Вопросов пока еще больше, чем ответов. Тем не менее авторы обзора составили таблицу, в которой сравнили возможные плюсы носителей и неносителей языка как преподавателей, опираясь на исследования разных лет:
Носители
- выступают ролевой моделью произношения и использования языка
- хорошо понимают и лучше объясняют культурные особенности языка
- комфортнее чувствуют себя с материалами, связанными с идиомами и культурой
- не опираются только на учебники и мягче подходят к оцениванию и исправлению ошибок
- создают интерактивную среду для разговора и возможность услышать аутентичный язык
Неносители
- выступают ролевой моделью человека, успешно выучившего иностранный язык
- понимают и используют в обучении культурные особенности языка учеников
- лучше объясняют грамматику и сложные для изучения темы
- используют свой опыт изучения языка, чтобы лучше понять проблемы, потребности и возможности студентов и предложить более эффективную стратегию обучения
- эффективно коммуницируют и находят взаимопонимание со студентами
Резюмируя, можно сказать, что «носитель языка» — спорное понятие, а слепая вера в его превосходство скорее вредит, чем помогает и ученикам, и родителям, и преподавателям. У неносителей языка есть ряд преимуществ, особенно их опыт в изучении языка, который помогает им лучше объяснять сложные аспекты, создавать эффективные стратегии обучения и с большей эмпатией относиться к тем, кто изучает язык, так как они сами прошли этот путь и лучше понимают трудности, с которыми можно столкнуться.
Наш сайт
Youtube
Телеграм-канал LGEG
Подкаст "Родителей к директору"