- А дракончик-то с рубиновым глазом грубоват. Дикарём сделан!
- По-видимому, да.
- Но ведь дикари-то не могли залететь на Венеру!
- Ну почему? Залетел же инженер Бобров.
А помните времена, когда на отечественные фантастические фильмы равнялся Голливуд?
«Планета бурь» - советское кино 1961 года, рассказывающее об экспедиции на Венеру. Сейчас смотреть его потешно, но в те времена визуал был революционный. Уникальные комбинированные съёмки задали высокую планку для мирового кинематографа. Права на прокат «Планеты бурь» приобрели 28 стран, в том числе и США. В США, кстати, показывали две версии фильма: первую, частично перемонтированную, выпустили под названием «Путешествие на доисторическую планету» в 1965 году. Ещё три года спустя выпустили обновлённую версию, уже под названием «Путешествие на планету доисторических женщин» - каково название, а? Забавно, но этот фильм находится в общественном достоянии США!
В основу сюжета легла одноимённая повесть Александра Казанцева, также известная под названием «Внуки Марса». Отличия в сюжете есть, но не то, чтобы значительные. В книге к Венере отправляются два советских корабля и один американский, а в фильме – три советских, но с интернациональным экипажем. Также были изменены некоторые имена и пара сцен, в целом же фильм близок к книге. Увы, «Планета бурь» так и осталась единственной экранизацией Казанцева, человека неординарного. Например, словно «инопланетянин» придуманно именно им, как и ещё где-то сотня русских слов, к которым мы привыкли с детства. Более того, Казанцев известен как шахматный композитор, международный арбитр по шахматной технологии. Как писатель он бы очень уважаем. Сам Аркадий Стругацкий в одном из интервью называл Казанцева «вождём» советской фантастики.
Но вернёмся к сюжету картины.
В начале фильма один из кораблей сталкивается с метеоритом, весь его экипаж погибает. Экипажи оставшихся кораблей высаживаются на Венере, сталкиваются с местной флорой и фауной, а также много размышляют над происхождением внеземной жизни. Герои фильма – космические романтики, учёные-мечтатели, столь свойственные произведениям золотого века фантастики. Для них вопроса, стоит ли рисковать своими жизнями ради щепотки новых знаний, вообще не стоит.
Несмотря на общую наивность сюжета, он и сейчас не выглядит пресным. Герои постоянно в опасности, один конфликт сменяется другим: с самого начала один из кораблей терпит крушение, на Венере космонавты постоянно подвергаются нападению чудовищ, робот гибнет в раскалённой лаве в лучших традициях «Терминатора», а интрига постоянно подстёгивается находками учёных.
Сейчас «Планета бурь» имеет прежде всего историческое значение. На него, как утверждают, равнялись Лукас, Кэмерон и многие другие мастистые киноделы. И это не мои додумки, хотя правда тут перемешана с мифами. Дочь режиссёра Павла Клушанцева заявляла, что Джордж Лукас искал с ним встречи при своём визите в Россию. Пишут и о знакомстве Клушанцева с помощником Кэмерона. Многое говорят о влиянии «Планеты бурь» на «Космическую одиссею 2001», но что из этого правда, я не возьмусь утверждать. Однако об отсылках в кино мы обычно судим вовсе не по достоверным фактам знакомства режиссёров или прямым их заявлениям. Мы делаем эти выводы самостоятельно, а «Планета бурь» даёт очень много материала для размышлений. Транспортник на воздушной подушке выглядит подозрительно похоже на лендспидер Люка из «Новой надежды», а дизайн скафандров можно узнать по многим другим, позднее вышедшим фильмам. Этот же дизайн учитывался при разработке реальных скафандров. Уже упомянутая манера съёмок не использовалась в том же объёме до Клушанцева, в том числе и в Голливуде, и впечатляла сложностью и масштабом.
В начале поста я не ради красного словца написал «фильмы», а не «фильм». Когда-то советское кино успешно крутили во многих странах, в том числе и в США. Тарантино, например, признавался в любви к фильму «Человек-амфибия», которые смотрел в детстве много раз. Он даже не знал, что это советский фильм – упоминания об этом изымались в версиях для иностранного проката. То же коснулось и «Планеты бурь»: несмотря на успех в прокате, мало кто из западных зрителей знал, кем сделан фантастический блокбастер. Роджер Карман, выкупивший фильм, скорректировал его под западного зрителя, вставил в него дополнительно отснятые за полдня сцены, частично переписал диалоги и выпустил фильм как совершено новый, при этом американский. Для второго проката, в 1968 году, были отсняты сцены с полуголыми женщинами, и зрителю этот акцент пришёлся вполне по душе, хотя от изначального фильма мало что осталось.
И это не единственный случай – подобная практика была раньше вполне распространена. Сюда же можно отнести советский фильм «Небо зовёт» 1959 года ( в прокате США – «Битва за пределами Солнца»), и даже «Садко» (в США, не поверите – «Волшебное путешествие Синдбада»). Дело в том, что СССР и страны Варшавского договора вообще не подписывали Конвенцию об авторском праве. Часто упоминают, что в СССР варварски нарушали чужие права, без спросу экранизируя известные западному читателю книги («Мэри Поппинс» и т.д.), но почему-то очень редко вспоминаются обратные ситуации.
Сейчас, впрочем, это уже не так важно. Важно помнить, что когда-то отечественные киноделы впечатляли весь мир своими навыками и изобретательностью, и речь не только об Эйзенштейнах-Тарковских и тому подобных (их-то до сих пор изучают в профильных учебных заведениях по всему миру), но и о создателях фантастических картин, популярных среди простых зрителей.
Автор текста: Михаил Гречанников
Написано специально для CatGeek и читателей Дзена. Подписывайтесь на наш канал, чтобы не пропустить новые интересные посты.
Не пропустите так же наш телеграм-канал ↩ — о фильмах, играх, комиксах и всё таком, информативно и с юмором в удобном формате.