Найти в Дзене
Маленький Котик

Вводный урок японского (часть 2)

Оглавление

Все-ем привет. Сегодня у нас продолжение ознакомительного урока. Мы разберём письменность, узнаем, как обозначить долгие гласные на письме, какие знаки пунктуации используют японцы и... выучим первый ряд азбуки! Ура-ура, начинаем!

План на сегодня
План на сегодня

Кратко о письменности

Орфография в японском языке довольно... своеобразна.

К примеру, слово "норикумиин" — "член экипажа" может быть записано аж четырьмя способами:

  1. のりくみいん
  2. のりくみ員
  3. 乗り組み員
  4. 乗組員

Каждый из этих способов по-своему правилен, но по школьным правилам стандартным является последний.

Такое "пренебрежение" орфографией происходит оттого, что японцы пишут с помощью иероглифов (кандзи) и слоговой японской азбуки кана, которая, в свою очередь, подразделяется на катакану и хирагану.

Такое смешанное иероглифическо-слоговое письмо называется кандзи-кана-мадзири-бун. Нередко к нему примешивается латинское письмо (ромадзи), используемое, как правило, для написания аббревиатур.

На этапе становления литературного языка японцы преодолели огромные трудности в стремлении оптимально выразить многослоговую систему с помощью китайских иероглифов, несущих одновременно и идеографическую, и фонетическую нагрузку. В итоге, они из огромного числа иероглифов отобрали некое конечное число и произвели из скорописного варианта написания иероглифов слоговую азбуку хирагана.

  1. Хирагана употребляется как самостоятельно, так и в сочетании с иероглифами, обозначая отдельные слова, падежные показатели, послелоги, местоимения (но для них есть и кандзи), наречия, союзы, окончания глаголов и прилагательных, ономатопоэтических слов (звуко- и образоподражательных, то есть).
  2. Катакана — система слогового письма, знаки которой содержат не более трёх черт и были получены в результате упрощения уставной формы иероглифов. Ранее сфера употребления катаканы была та же, что и хираганы. В настоящее время катакана имеет ограниченное использование. В основном, ею пишут заимствованные слова — гайрайго. Кроме того катаканой пишутся:
  • телеграммы
  • некоторые японские слова, в основном сленговые, идиоматические выражения
  • японские слова и выражения, если автор хочет их выделить
  • некоторые книги для детей, чтобы дети закрепили эту азбуку
Оба японских алфавита состоят из 46 знаков, объединённых в таблицу годзюон. Её надо знать назубок! Постепенно мы её изучим, в ней ничего сложного нет.
Оба японских алфавита состоят из 46 знаков, объединённых в таблицу годзюон. Её надо знать назубок! Постепенно мы её изучим, в ней ничего сложного нет.

Каждый знак является графическим символом, закрепленным за каждым слогом. Таким образом, за иероглифом закрепляется роль семантизации (им записывается корень, или основа, слова). Кана обозначает окончания, суффиксы слов, а также связки, частицы и многое другое. Ей отводится вспомогательно-служебная, но вместе с тем очень важная, роль превращения графического знака в слово и указания его места в предложении.

起きる и 起こす имеют одну графическую основу - 起
Однако первое - okiru - означает "вставать", а - okosu - "будить".

В японском нет обозначенных правил отделения слов друг от друга, правил переноса, прописных и строчных букв. В этом плане японский намного проще.

Традиционным приёмом письма является "сверху вниз, справа налево", хотя в последнее время нередко японцы прибегают к европейской традиции горизонтального письма слева направо.

3. Ромадзи — в общем письме латинские буквы можно встретить относительно редко, но все же общепринятые сокращения, а также обозначения мер пишутся латинскими буквами (kg, mm, PR, OL и т.д.).

4. Кандзи — японские иероглифы. В настоящий момент общеупотребительным минимумом считаются более 2000 знаков. Звучит страшно, да?

Почти каждый иероглиф имеет два "чтения":

  • ОН, или "онное чтение" (on yomi) — приспособленное к фонетическим особенностям японского языка чтение иероглифа, с которым в своё время он "пришел" в Японию из Китая.
  • КУН, или "кунное чтение" (kun yomi), т. е. японское слово, для графического обозначения которого приспособили "пришедший" из Китая иероглиф.

Часто один иероглиф имеет несколько кунов и (или) онов, вследствие чего один иероглиф имеет несколько (иногда много) значений.

Многие иероглифы не имеют куна вообще, только он. Несколько иероглифов — их очень мало, это т. н. "японские иероглифы" — имеют только кунное чтение. Всё выучим, со всем справимся.

Написание ряда А — あ、い、う、え、お

Сегодня разучим первый ряд. На картинке выше он самый верхний. Так и пойдём по порядку — сверху вниз. Ну, почти. Мы проскочим один рядок на следующем уроке, ибо так будет проще для понимания материала, как по мне.

Написание ряда А хираганой:

И катаканой:

Советую всем завести тетрадочку и прописывать. Есть специальные прописи, но можно просто обычную тетрадку в клетку, можно в крупную. В обычной просто по четыре клеточки тогда использовать (на первых порах даже удобней). Садимся, и, как в первом классе, по рядочку прописываем.

Дальше будет ещё несколько упражнений на прописывание и чтение.

Долгие гласные

Долгие звуки не имеют общего знака для обозначения долготы (в хирагане, в катакане есть знак удлинения , но иногда используются и общие правила). Долгота каждого гласного имеет своё обозначение, а именно:

  • долгота А на письме передаётся знаком あ, то есть — ああ, かあ
  • долгота И знаком い, то есть — いい、きい
  • долгота У знаком う, то есть — うう、くう
  • долгота Э знаком え, то есть — ええ、けえ
  • долгота О, в основном, знаком う, то есть — おう、こう, но в некоторых словах удлинение передаётся при помощи знака お, то есть возможно — おお

В современном японском языке долгое Э чаще всего записывается как сочетание гласных えい.

В латинской практической транскрипции долгие гласные также обозначаются знаком двоеточия ":", долгое Э может транскрибироваться как ei или e.

И одно маленькое видео того же учителя на тему правильного произношения (нет, это не проплаченная реклама, просто человек доступно объясняет)

Знаки пунктуации

  • "。" — обозначает конец фразы, соответствует точке в русском языке.
  • "、" — соответствует запятой в русском языке, но правила пунктуации для запятых в японском языке довольно расплывчаты.

Знаки "。" и "、" располагаются правее и ниже слова, после которого они стоят.

  • Кавычки имеют форму 「」 , при вертикальном письме первый знак ставится наверху справа, над первым выделяемым словом, а второй — снизу слева, за последним выделяемым словом.

々 — редубликация — знак повторения предыдущего иероглифа.

Например:

人 (hito) — человек, 人々 (ひとびと — hitobito) — люди (здесь ещё видно озвончение h, потому что он в позиции между гласных)
山 (yama) — гора, 山 (やまやま — yamayama) — горы

Следует запомнить начертание этого знака, дабы если он встретится в дальнейшем, понимать, что он означает.

Упражнения

1. Прочтите вслух слова написанные хираганой, обращая внимание на повышение тона (будет выделено жирным).

あ、お、え、いい、う、い、いいえ

、う、い、うえ、おい、あい、おい

2. Прочтите вслух слова написанные катаканой, обращая внимание на повышение тона (также будет выделено жирным).

ア、オ、エ、イエ、オイ、アイ、オイ、

イ、ウ、イ、イイエ、イ、ウ、イ、ウ

3. Запишите сначала хираганой, потом катаканой.

ai, ue, iie, aoi, ie, ao

-5

Всем спасибо за внимание. Получился достаточно громоздкий урок. Ну, что тут… Это вводные. Дальше будет попроще. А потом снова куча всего…

Я постараюсь разбивать уроки, делать их попроще, попонятнее. С видюшками и картинками, чтобы было наглядно. В следующий раз мы познакомимся с озвончением и оглушением согласных, а также выучим ещё четыре ряда азбуки.

А пока до новых встреч. Не забывайте учиться каждый день чему-то новому и не грустите!