Найти тему

Как я перевела ребенка в грузинскую школу из российской

Здравствуйте, дорогие друзья, гости и подписчики моего канала! Приветствую вас на канале Меридианы и параллели, благодарю за лайки, подписки и комментарии.

Некоторое время назад я рассказала вам о том, как я хотела устроить ребенка в школу в городе Гори.

Но, поскольку я нашла приемлемую для себя квартиру в аренду только в городе Рустави, о чем вы можете прочитать в этой статье, то теперь непосредственно поведаю вам о том, как я всё-таки перевела своего сына из российской школы в грузинскую.

Итак, заключив договор аренды квартиры на длительный срок в городе Рустави, я отправилась на поиски школы с так называемым русским сектором. В грузинском секторе ваш ребенок сможет успешно учиться только при достаточном знании грузинского языка - в этом случае для него и все дороги будут открыты. В противном случае, сначала следует найти место в ближайшей к вам школе с русским сектором.

В Рустави таких школы всего две: двенадцатая и третья. Школа номер 12 располагается в Новом Рустави, а номер три - в Старом.

Вот такой список государственных школ с русскоязычным сектором в Грузии приведен на сайте findschool.ge. Больше всех их в городе Тбилиси.
Вот такой список государственных школ с русскоязычным сектором в Грузии приведен на сайте findschool.ge. Больше всех их в городе Тбилиси.

Государственные школы в Тбилиси по окончании 9-ти или 12-ти классов, соответственно, предоставляют только грузинский аттестат государственного образца. А так как обучение в школе в Грузии начинается с 6 лет (при этом до пятого класса оценки детям не выставляются), то 12-ый класс ребенок должен закончить не позднее наступления 18-летнего возраста. В том случае, если, по какой-то причине, ребенок оказывается старше, то один из старших классов обычно оканчивается им экстерном.

Конечно, если у вас есть необходимые для этого средства, возможности и желание, то можно обратиться в коммерческую школу, некоторые из которых выдают также и аттестат российского образца или даже аттестаты двух видов сразу. Как минимум, в Тбилиси такие школы точно есть. Однако обучение в таких школах, на мой взгляд, не дешевое удовольствие.

Кроме того, можно вывести ребенка на семейное обучение или перевести в коммерческую онлайн-школу, которые, кстати, заявляют, что в счёт обучения также принимают средства материнского капитала. Но в последних двух случаях финальные экзамены ОГЭ и ЕГЭ придется сдавать исключительно очно и только на территории РФ. Также никто не запрещает Вам сделать это параллельно (обучаться дистанционно в России и очно в Грузии, в итоге параллельно получив два аттестата).

Однако в данной статье я расскажу вам именно о переводе ребенка из школы в городе Подольск в школу в городе Рустави, причем в середине учебного года и в 9-ый класс.

Итак, лично обратившись в Руставскую государственную школу, я узнала, что в каждом классе может учиться не более 29 учеников (включая резервные 4 места). Имейте в виду, что если речь идёт не о наборе в первый класс, а о переводе ребенка из любой другой школы, где бы она ни находилась, при этом неважно, в начале или середине учебного года, то в грузинскую школу нужно обращаться непосредственно к директору лично. Можно попробовать, конечно, написать через Фейсбук, но ничего лучше личного обращения пока ещё не придумали.

Во время беседы с директором и завучем я объяснила, почему хочу устроить своего сына в их школу, почему решила переехать в Грузию, показала свои документы и договор аренды. Руководство школы было настроено исключительно благожелательно, однако выяснилось, что в их школе на данный момент времени свободных мест в русском секторе нет и заявления на отчисление никто не подавал. Мне предложили попробовать съездить в другую школу с русскоязычным сектором в городе Рустави.

Тем не менее, вторая подходящая школа находится примерно в 35-40 минутах езды на общественном транспорте/ходьбы (что здесь получается часто практически равнозначно) от нашего места проживания и поэтому этот вариант для нас был крайне нежелателен. О чем я и сообщила директору школы, уточнив, есть ли хоть какая-то возможность что-то сделать, включая обучение по индивидуальному плану, которое было бы нам предложено в городе Гори (ввиду отсутствия русского сектора в школах этого города). И оказалось, что в грузинском секторе этой школы было одно место, на которое моего сына всё-таки могли бы зачислить с возможностью дальнейшего перевода в русский сектор, если оттуда вдруг кто-то уйдет, при условии изучения ребенком хотя бы основ грузинского языка. Конечно же, грузинский язык нужно учить и в русскоязычном секторе, но в грузиноязычном на нем проводятся все занятия. Тем не менее в нашем случае, это была та соломинка, которую было нельзя упустить.

Итак, список документов, которые необходимо было предоставить для устройства ребенка в школу в Грузии (в виде нотариально заверенных переводов с нотариально заверенных копий с оригиналов документов):

- Личное дело ученика из российской школы (за исключением карты прививок и медицинской карты) - 2 экз.;

- Загранпаспорт одного из родителей - 2 экз.;

- Свидетельство о рождении ребёнка - 2 экз.;

- Выписка из российской школы с оценками (так как мы переводились в середине учебного года) - 1 экз.

В подольской школе, к сожалению, нам не смогли выдать полноценную выписку с оценками по всем предметам из-за какой-то недавно прошедшей оптимизации компьютерной программы, а только заверенный школой лист со средними баллами по ряду основных предметов, поэтому переводили и предоставляли мы именно его. Заместитель директора, правда, обещала, что, при необходимости, мы сможем через мессенджер обратиться к нашей бывшей классной руководительнице за полноценной выпиской хотя бы в электронном виде, однако мой запрос бывшая классная руководитель просто проигнорировала.

Как видно из этого скриншота и скриншота ниже, после отчисления ребенка из российской школы, учительница уже даже не пыталась оказать какое-то содействие в получении необходимого документа 🤷
Как видно из этого скриншота и скриншота ниже, после отчисления ребенка из российской школы, учительница уже даже не пыталась оказать какое-то содействие в получении необходимого документа 🤷

Кроме того, по отзывам других родителей, которые я читала в Интернете, в вашей школе могут потребоваться и другие документы, например, прививочная и/или медицинская карта ребенка, справка от педиатра из местного медицинского учреждения, а также фотографии будущего ученика. Эти требования зависят исключительно от школы и поэтому уточнять их стоит непосредственно у руководства учебного заведения.

Обратите внимание, что нотариально заверять копии с документов и выполнять нотариально заверенный перевод на грузинский язык необходимо непосредственно в Грузии. Сделать это можно, как обратившись в бюро переводов, так и к самому нотариусу, который предоставит вам контакт переводчика, с которым он сотрудничает.

Соответственно, мне потребовалось лично забрать личное дело моего сына из российской школы. Несмотря на все опасения, это не составило никакого труда. Я просто сообщила классному руководителю о желании переехать с ребенком в другую страну, после чего у нас с ней состоялась телефонная беседа, в процессе которой педагог, видимо, должна была убедиться в адекватности моего решения. Далее я пришла в назначенное время с сыном в школу. Он сдал учебники, а я написала соответствующее заявление, обозначив страну прибытия. После чего мне выдали необходимые документы на руки.

Естественно, после зачисления ребенка в школу на территории другой страны, в обязательном порядке необходимо проинформировать бывшую школу о данном факте, так как за непредставление ребенку возможности получения среднего образования в России по закону предусмотрена довольно серьезная ответственность для родителей.

Конечно же, я проинформировала российскую школу о свершившемся факте перевода, однако остаётся только порадоваться, что мне удалось получить в ответ хоть какой-то отклик от нашей бывшей классной руководительницы. Безусловно , я понимаю загруженность педагогов, особенно в преддверии ОГЭ, но читать и хоть как-то не отреагировать на сообщения - в голове не укладывается (кстати говоря, выписку из школы с оценками нам так и не предоставили).
Конечно же, я проинформировала российскую школу о свершившемся факте перевода, однако остаётся только порадоваться, что мне удалось получить в ответ хоть какой-то отклик от нашей бывшей классной руководительницы. Безусловно , я понимаю загруженность педагогов, особенно в преддверии ОГЭ, но читать и хоть как-то не отреагировать на сообщения - в голове не укладывается (кстати говоря, выписку из школы с оценками нам так и не предоставили).

Имейте в виду, что если при отъезде за границу школа отказывает вам в выдаче документов ребенка на руки, это неправомерно. Но, если у вас нет времени отстаивать свои права, Вы вправе также по заявлению вывести ребенка на семейное обучение и всё равно забрать документы. Однако в том случае, если вы просто переводите ребенка в любую другую школу на территории РФ, то школа будет вправе не выдавать вам документы ребенка на руки, а переслать их непосредственно в выбранную вами школу по официальному запросу из неё. Так или иначе, ответственность за дальнейшее обучение ребенка целиком и полностью возлагается на его родителей или других официальных представителей (опекунов, усыновителей).

Далее руководство грузинской школы познакомилось с моим сыном и ознакомилось с предоставленными мною документами. Мне было разрешено предоставить в школу в качестве первых экземпляров нотариально заверенный перевод с нотариально заверенных копий с оригиналов документов (для Национального Центра по Улучшению Качества Образования), а в качестве вторых экземпляров - нотариально заверенные копии с вышеуказанных нотариально заверенных переводов (для школы). Поскольку это существенно дешевле. В итоге у меня вышло потратить 184 лари против 288 лари, если бы я заказала переводы в двух экземплярах.

Кроме того, я обращалась непосредственно к нотариусу, что получилось гораздо экономичнее обращения в бюро переводов. Так что если вам потребуется контакт переводчика документов в Рустави - обращайтесь ко мне.

После предоставления в Руставскую школу нужного комплекта документов, спустя несколько дней, мне выдали многостраничную справку на грузинском языке о готовности приема моего сына в данную школу, а также первые экземпляры нотариально заверенных переводов, которые мне было необходимо лично отвезти в Национальный Центр по Улучшению Качества Образования, расположенный в Тбилиси по адресу: улица Мераба Алексидзе, 2, для получения документа о признании образования, на основании которого мой ребенок и мог быть зачислен в государственную грузинскую школу официально.

Начиная с этого дня, ребенок уже мог посещать занятия в школе, чтобы не отстать от других учеников по программе.

О том, как успешно пройти финальный квест для официального зачисления ребенка в грузинскую школу и получить документ о признании российского образования в Грузии я расскажу вам в одной из следующих статей.

А в этой статье расскажу об одном из моментов, почему не было желания заканчивать школу в России даже дистанционно.

Всегда рада новым друзьям и подписчикам. Не претендуя на истину в последней инстанции, буду рада любым комментариям по теме. Искренне благодарю за лайки и просмотры. Желаю вам хорошего дня и отличного настроения!

NB: Статья/пост не является рекламой и основана исключительно на личных впечатлениях и опыте.

Буду признательна за донат на развитие канала Меридианы и параллели.

Отправить донат

О чем ещё вы хотели бы узнать - пишите в комментариях.