Найти в Дзене

Полезные выражения в испанском языке с частями тела от носителя языка А.Фернандес,преподавателя из Испании и русские аналоги

Оглавление

В Испании наиболее часто используются следующие выражения с частями тела, хотя, по правде говоря, их гораздо больше

1) meter el dedo en la llaga

Дословный перевод означает -совать палец в рану.

Рана - это та рана, которая причиняет боль, которая очень беспокоит. Как и любая рана, если к ней прикоснуться, она причиняет боль. И дело в том, что если вы сунете палец в рану, вы “прикоснетесь к чему-то деликатному или болезненному”. Поэтому, не стоит "теребить рану", как говорят в России, лучше не говорить о том, что неприятно людям или "сыпать соль на рану"

2) creerse el ombligo del mundo.

Считать себя пупом земли, как говорят у нас. Эта часть тела используется, чтобы говорить о ком-то, кто считает себя центром всеобщего внимания, о ком-то, кто считает себя важным или необходимым человеком во все времена. Мы можем сказать “верить в себя “или” быть " пупом мира, тот или иной глагол принят.

Обычно это выражение имеет отрицательный смысл. Но не всегда, иногда он ссылается на огромную важность, которую имеет то или иное место.

-2

3) tomar el pelo;

Издеваться над кем-то , подшучивать

Сначала мы поговорили о том, чтобы кого-то поиздеваться. И под этим я не подразумеваю, что мы дергаем или дергаем человека за волосы. Что происходит! По крайней мере, не в буквальном смысле.

Когда один человек дразнит другого, это означает, что он насмехается над ним. То есть он пытается вас обмануть, обычно чтобы посмотреть, как вы отреагируете. Все мы знаем типичного шутника, типичного насмешника, который всегда готов пошутить или попытаться подшутить над кем-нибудь.

-3

4)no pegar ojo;

По-русски это называется-"не сомкнул ночью глаз"

Когда ты не смыкаешь глаз, ты не можешь спать. Будь то по той или иной причине, правда в том, что бывают случаи, когда засыпание обходится дороже, чем обычно. Я немного отношусь к такому типу людей, иногда мне трудно отвести взгляд. Особенно, если есть какой-то шум, в этом случае я не могу оторвать глаз. В этом смысле мне не так повезло. Когда я ложусь в постель, мне нужна полная тишина, чтобы я мог спать.

Как и я, есть много других людей, которым трудно сомкнуть глаза, которым трудно спать. Говорят, что в этом смысле есть два типа людей: те, кому не требуется ни секунды, чтобы заснуть, и те, кому приходится “считать овец”, пока они не заснут. А ты, к какой стороне принадлежишь?

5) ser un caradura

"Сделать рожу кирпичем" по-русски, то есть наглый, невозмутимый вид

Человек с характером - это циничный, наглый человек, то есть тот, у кого нет стыда. Поэтому, если друг пытается обмануть вас, желая продать вам неработающий мобильный телефон, нет сомнений, что это подстава.

Обычно эта фраза обычно используется в качестве оскорбления, что делает ее довольно неформальной фразой. Как и другое выражение, которое я могу придумать, быть джетой, что означает то же самое, но имейте в виду, что оно еще более непринужденное и непринужденное. Мы, молодые люди, часто им пользуемся. Слово "джета" происходит от арабского слова и относится к носу или носу свиньи. Так что если кто-то скажет вам, что вы джета, это не будет говорить вам что-то очень позитивное, правда.

6) no tener dos dedos de frente;

Не имея двух пальцев спереди

Мы продолжаем в области головы говорить о третьем выражении дня: иметь два пальца перед собой или, скорее, не иметь двух пальцев перед собой. Лоб - это область головы, которая проходит от бровей до начала роста волос. Несмотря на то, что у кого-то маленький лоб, у каждого есть как минимум два пальца на лбу, верно? Два пальца размером с лоб.

Ну, говорят, что у кого-то нет двух пальцев на лбу, чтобы говорить о безответственных людях с низким интеллектом. Люди, которые действуют, не задумываясь о последствиях своих действий. Таким образом, говорят, что у умных и здравомыслящих людей есть два пальца на лбу.

Эта мысль берет свое начало в XIX веке, когда некоторые ученые стремились связать интеллект с размером лба. Следовательно, чем больше лоб, тем выше интеллект, а чем меньше лоб, тем ниже IQ. Хорошо, что в настоящее время так не думают

-4

7)Costar un ojo de la cara

Есть вещи, которые стоят огромных денег и которые нам недоступны.

В моем случае, я не знаю, я хотел бы иметь Ferrari, и я также хотел бы иметь особняк, в котором я мог бы жить, но, к сожалению, я не могу себе этого позволить, так как они стоят "глаз с лица".

Чтобы найти происхождение этого выражения, нужно отправиться на много веков назад, не больше и не меньше, чем на пять веков назад. Это было, когда испанский конкистадор Диего де Альмагро во время одного из своих любовных приключений в Америке получил удар по глазу, в результате чего он потерял его. Очевидно, после этой влюбленности он потерял сознание, остался без одного глаза.

8) No dar el brazo a torcer

Не сдаваться, не уступать. "Не давать выкручивать себе руки"

Это выражение определяет людей: они не дают выкручивать себе руки. Что это значит? Ну, очень просто. Тот, кто не дает выкрутить себе руку, не поддается давлению, его нелегко убедить.

Я помню, когда я был маленьким, моя мама говорила мне, что я упрямец. Я твердо придерживаюсь своих идей, что меня трудно заставить изменить свое мнение. Итак, я был одним из тех людей, которые не давали выкрутить себе руку. Со временем это изменилось. Мы становимся старше, и иногда необходимо уступить или позволить убедить себя. Но не всегда, а.

Вот один из примеров. Представьте, что ваши друзья приглашают вас на вечеринку, а вы по какой-то причине не хотите идти. Если твои друзья настаивают, они говорят тебе, что ты должен пойти с ними, но ты не меняешь своего мнения, не даешь выручивать тебе руки