Есть мнение, что «русский» значит «рыжий». Потому что, по-итальянски «рыжий» – «россо» (rosso), по-немецки «рот», по-польски «руды» и продолжать можно до бесконечности. Какие ещё нужны доказательства? Сами корни слов свидетельствуют, что официальные историки – ущербные мутанты, которых нужно гнать поганою метлой. И это интересное мнение. Интересное, потому что в нём фигурирует такая сущность, как «корень». Обычно, лингвист-любитель ухватывается за созвучие или за слог, – часто не за тот слог, так что «РУС», «РУГ» и «РОТ» оказываются «одним и тем же»… «МИР» и «РИМ» ещё можно вспомнить… Здесь же подход квалифицированный, так будто комментатор даже в школу ходил. ...Но иностранных языков не выучил. «Рыжий» по-итальянски zenzero, по-испански jengibre, по-немецки ingwer. Приведённые же им слова всюду переводятся, как «красный». А «красный» и «рыжий», внезапно, – разное. У нас же, эти цвета, будучи похожими, всё-таки, обозначаются различными словами. И – поразительный факт! – в других языка