Итак, история слова "arañazo" начинается с того, что кто-то решил, что надо назвать царапину большим словом. Может быть, потому что царапать - это как пахать землю, только не совсем. Или может быть, от ткачихи Арахны, которую Афина превратила в паука - это агрессивное создание, и его имя можно использовать для обозначения царапин. А вы царапались по невнимательности, когда вбивали гвоздь или исследовали мир? А может у вас и сейчас есть кошка?
Есть несколько версий происхождения:
- От arar («пахать»), от латинского arāre, в значении, заимствованном из смысла делать неглубокие бороздки. Вспомните русское оратай (пахарь), орало. Перекуют мечи свои на орала (др.-евр. וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים).
- Альтернативно, связано от araña («паук») от латинского arānea, хотя семантическая связь затруднена; возможно, это значение произошло от того, что паук был агрессивным животным, к значению драки или ссоры, а позже в результате развилось вторичное значение «царапать» (сравните старофранцузское hargner («драться») и современное французское hargneux («агрессивный»), древнеитальянское aragnarsi («вступать в драку»). Вместо этого оно может иметь связь со значением, развитым в румынском языке râie («чесотка, чесотка, зуд»), который сам по себе произошел от того же латинского слова arānea (ср. также испанское roña и итальянское rogna («чесотка, чесотка»), которое может происходить от варианта формы *aronea; сравните aruñar, альтернативную форму arañar, которая, возможно, также находилась под влиянием uña («гвоздь»).
-azo произведено от латинского суффикса -aceus прилагательного -āx («склонен к») + -eus (суффикс, указывающий на происхождение). Португальское -aço, испанское -azo и русские -ище, -ища образуют аугментативы, т.е. слова, выражающие увеличительно-усиливающее значение:
- plan («план») -azo → planazo («великий план»)
- gato («кошка») -azo → gatazo («большой кот»)
- cuerpo ( «тело») -azo → cuerpazo («сексуальное, отличное, мощное тело»)
- gol («цель») -azo → golazo («лихач»)
Также -azo образует слова, выражающие удар:
- puño («кулак») -azo → puñetazo («удар кулаком»)
- cabeza (« голова») -azo → cabezazo («удар головой, удар головой»)
- pistola («пистолет») -azo → pistoletazo («выстрел»)
Кроме того -azo создает слова, выражающие внезапность или краткость
- teléfono («телефон» ) -azo→ teléfonazo («внезапный телефонный звонок»)
- ducha («душ») -azo→ duchazo («быстро принять душ»).
В общем, кто-то взял латинское слово и добавил к нему какие-то суффиксы, чтобы оно звучало еще более внушительно.
А потом это слово стало употребляться для обозначения больших размеров, ударов и внезапных ситуаций. Видимо, потому что так забавнее.
Вы все еще любите кошек?