Оказывается, испанское слово "sarampión" происходит от латинского sirimpiōnem "разновидность кожной сыпи".
Португальский: sarampão, sarampelo, serampelo, seramplo, sarampo
Возможно, древние испанцы страдали от каких-то кожных проблем и назвали это новым словом. Ну, или может быть они просто любили придумывать странные слова. В конце концов, у Исидора Севильского это слово уже было зафиксировано, так что кто знает, что там тогда происходило! Может от sinapi - горчица?
Позволю себе немного юмора.
"Кори - это как та твоя дальняя, но любимая родственница, которая всегда приносит с собой неожиданные рецепты на праздниках. Она словно специя - присутствие ее в блюде всегда дает неповторимый вкус и аромат. Иногда она встречается в самых неожиданных местах, будь то выпечка или суп, но всегда добавляет в них немного волшебства и радости. Да здравствует кори, незаменимый герой нашей кулинарной повседневности!" 🌶️👩🍳🤣
Последняя подсказка: по-английски пишется measles, что происходит от позднелатинского misellus («проказа, лепра») = miser («несчастный») + -ellus («-elle»).
Не корите меня. Разве вы догадались как называется эта болезнь?