Как-то раз испанское resfriado (окочание причастия сов.вида) пришло ко мне в гости.
Оказывается, оно происходит от глагола resfriar = re- («снова, пере-») + esfriar ("охлаждать"). Ну и что, что оно прошедшее время - значит пришло ко мне не настолько уж жарким!
Продолжаем препарировать слово дальше.
"Когда холод - это не шутка! Еs(лат. ex-)friar началась с усиливающей латинской приставки ex- и позднелатинского frīgidāre (холодить). Бррр, холодильники побледнели!" 😉
frīgidus
frīgus («холод (в том числе от страха), холодность») + -eō (я ...), от праиндоевропейского *sriges-, *sriHges-.
Сравните «страх, опасность»:
албанский frikë
румынское frică.
Холод в разных языках:
греческий τό κρύο
русский фригидный, криотерапия
итальянский freddo
французский froid
английский refrigerator, fridge (холодильник)
-ido Когда ледяная frrrrr-игида становится горячей темой! От праитальянского -iðos до протоиндоевропейского -dʰh₁-os - отмороженное 'положить, разместить' слово! Вот это уже не прохладный анекдот!" 😉❄️🔥
В итоге, испанское resfriado оказалось более глубоким источником, чем казалось на первый взгляд, подтверждая связь с холодом и даже страхом. Изучая происхождение слова, мы узнали о его корнях в латинском frīgidus и протоиндоевропейском sriges-, sriHges-, а также нашли много похожих слов в других языках. В конце концов, холод и его проявления оказались горячей темой истории слова resfriado!" 🌡️❄️🔥
Понравилась статья?