Найти тему
Ляоляо

ЛИЧНЫЙ ОПЫТ ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Оглавление

Решила поделиться личным опытом и проанализировать его, выделив факторы, способствовавшие тому, что китайский стал делом моей жизни.

1. МОТИВАЦИЯ.

У меня была сильная мотивация к изучению китайского. Предпосылки были заложены еще в школе, где я всерьез увлеклась английским и даже пережила период англомании (песни Битлз, любимые книжки: Трэверс, Диккенс, Стивенсон, Уэллс, Конан Дойль, Вальтер Скотт + американские: Харпер Ли, Майн Рид, Фенимор Купер, Бичер-Стоу, Джером К. Джером...) Я зачитывалась и наслаждалась Mother Goose' Rhymes, до сих пор помню многие: "Hey diddle, diddle, the cat and the fiddle", рассказами Сэлинджера в оригинале (покупались в "Букинисте"). А фильмы! "Робин Гуд", "Джейн Эйр" - смотреть фильмы вообще очень важно, даже в дубляже: мимика, артикуляция актёров считывается мозгом!

На уроках было много страноведения, в виде домашних заданий мы периодически переводили стихи Бернса, Лонгфелло, Шелли и По, читали Moscow News; было много внеклассных активностей в виде олимпиад, инсценировок на английском... И вот, еще в школе я решила стать переводчиком. Меня даже отговаривали. Тетя пугала тем, что в условиях СССР мне светит лишь сидеть в пыльном подвале и переводить скучные технические инструкции... Я не представляла, как конкретно будет выглядеть моя работа, где я буду сидеть (или не сидеть), что переводить... Но я все равно знала, что мне хочется переводить. Я могла поступить на иняз, меня даже персонально приглашали туда) На вечерних подготовительных курсах, которые я посещала в выпускном классе, преподаватель говорила: "Поступайте к нам, Таня, мы вас потом на кафедре оставим"... Но китайский тогда там не преподавали.

А я уже нацелилась изучать Китай и китайский язык. Почему именно китайский, я, если честно, сейчас даже не вспомню. Подозреваю, что идея была мне подкинута папой, который поступал в ИВЯ в начале 60-х, но не прошел медкомиссию, причем безосновательно, просто таким образом отсеивали абитуриентов. Папа стал учиться на историческом, изучал французский, писал диплом по колониальной политике Франции...

Но приносил нам книги, связанные с Китаем. Льва Гумилева "Хунны и Китай". "Сунь У-кун - царь обезьян". Именно книги, пожалуй, открыли для меня дверцу в этот удивительный мир. Были какие-то сборники стихов. И я уже сама стала искать и находить книги о Китае, его истории, культуре.

Это именно та книга из детства (картинка найдена на Яндекс.Маркете)
Это именно та книга из детства (картинка найдена на Яндекс.Маркете)

В 10 классе я вела блокнотик, куда выписывала любимые стихи. Там были Пастернак, Басё и некоторые китайские поэты: Су Ши, Гао Ци...

Ну, в общем, в пункте МОТИВАЦИЯ не было экономического или социального фактора. Сугубо зов души. Сложилось два фактора: природные задатки и среда (дома всегда было множество книг, познавательных вещей типа огромной коллекции репродукций картин, до сих пор перед глазами портреты Гейнсборо - а ведь мы изучали тему "Английская живопись" в школе, и я представляла ее не по текстам), журналов "Вокруг света", "Наука и жизнь", "Иностранная литература"...

2. ДИСЦИПЛИНА И КАЧЕСТВЕННОЕ ОБУЧЕНИЕ.

Я изучала китайский не в качестве профильного предмета. Да-да, я не китаист "по диплому" - получила историческое образование. Но образование качественное, которое развило навыки логики, научного метода познания, умение работать с источниками и информацией, анализировать, делать выводы, формулировать и аргументировать их, полемизировать... Китайский мы изучали по славному учебнику, написанному в соавторстве Тамарой Павловной Задоенко и Хуан Шуин. Объем часов был невелик - что-то порядка трех в неделю. Предполагалось, что историки изучают иностранный сугубо в целях дальнейшего обращения к источникам на этом языке. В сущности, так и было: в списке литературы, использованной в моей дипломной работе по археологии, было порядка 10 работ на китайском (я переводила статьи из научных журналов "Вэньу", "Каогу Сюэбао" и др.).

Кстати, применительно к образованию я выделяю именно системность и верную методику. Не так важно, что это за вуз, ведущий-не ведущий, это могут быть просто курсы, занятия с репетитором или в частной школе... Главное - качество.

Этот свой самый первый учебник я очень ценю за принципы системности и последовательности изложения материала. Сама сейчас не пользуюсь им в работе с учениками, потому что запросы более современные. Считаю, что в качестве академической базы нужен учебник, в котором была бы сходная парадигма, но слегка иное наполнение и подача. Кстати, сейчас я думаю над созданием такого учебника. Боюсь лишь, что с учетом моего внутреннего перфекционизма, реализация затянется надолго.

После двухтомника Задоенко, Хуан Шуин мы изучали учебник Тань Аошуан. И этот наш второй учебник - тоже совершенно замечательный кладезь знаний как по языку, так и страноведческих.

Вот он, этот учебник!
Вот он, этот учебник!

(В 2009 году я лично видела Тань Аошуан и буквально пару минут пообщалась с ней, с чувством глубокого уважения и даже пиетета).

До сих пор думаю, что освоение этих двух учебников дает замечательную базу, позволяющую понять строй языка, его специфику и научиться китайскому способу коммуникации. Но нужны поправки на изменения в языке и обществе - это естественный процесс.

3. ЛИЧНОСТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

Именно применительно к китайскому я считаю личность преподавателя очень значимой. Далеко не каждый может преподавать китайский. В идеале это должен быть носитель, либо человек с уровнем, максимально приближенным к носительству. В то же время у учителей-нэйтивов очень часто перевешивают недостатки от недостаточного понимания различий в языках, специфики восприятия языка иностранцами и, в целом, культурные и языковые барьеры.

Я давно хочу написать отдельную статью, посвященную моему УЧИТЕЛЮ. Пока скажу лишь, что мне необыкновенно повезло учиться у носительницы языка, которая была рождена в русской семье в Китае. Она была великолепным преподавателем, строгим, но корректным, с профессиональным отношением к работе. Она также являла удивительный образец Человека, Личности. Именно Ольга Павловна дала мне путевку в преподавание, порекомендовав мою кандидатуру в один из вузов, где требовался преподаватель китайского. И на 5-м курсе я уже работала на кафедре, обучая студентов отделения международных отношений.

4. ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ЗНАНИЙ, ЖЕЛАТЕЛЬНО УЖЕ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ.

В 1990-е, да и в нулевые годы переводчики китайского были очень востребованы и ценились на вес золота. Другое дело, что мы, тогдашняя зеленая молодежь, еще не особо умели себя оценивать в дензнаках) Я, по крайней мере, соглашалась на предложенную оплату, никогда не выставляла собственный ценник, ибо его не имела. Для меня была важна сама возможность работать с китайским, а значит, и совершенствовать его "в полях".

Конечно, это слагаемые конкретно моей истории. Как это может помочь другим людям, в другое время, в других условиях?

Я все же считаю, что факторы мотивации, системности обучения, выбора преподавателя и своевременного практического применения полученных знаний и дальнейшее развитие языковых навыков в реальной жизни - это универсальные предпосылки для успеха.

В следующих статьях можем рассмотреть каждый из пунктов по отдельности.

А пока могу поделиться своим представлением, как лучше изучать китайский, чтобы это принесло реальные результаты:

1) правильно сформулировать цель и задачи. "Выучить китайский" - не цель, вернее, это вообще не очень корректное словосочетание. Китайский не таблица умножения и не стихотворение, которые можно целиком зазубрить наизусть.

Нужно обозначить измеримые результаты обучения, к которым вы стремитесь и обозначить временные рамки.

В самом общем виде это должен быть хотя бы 4 уровень HSK (потребуется от двух лет минимум, зависит от графика обучения). Всё, что ниже - это лишь ступеньки в процессе изучения, требующие продолжения учебы. Они не дают самостоятельных, сформированных компетенций. Знать 100 иероглифов мало отличается от того, чтобы вовсе их не знать. Они лишь помогут продолжать обучение, настраивают нейронные связи на процесс. То же самое касается лексики - знать 1000 слов вряд ли имеет практический смысл, кроме того, что вы сможете слышать знакомые слова в речи, фильмах и т.п. А осмысленно воспринимать речь или создавать ее на основе этой тысячи вы сможете только в рамках несложных учебных тем.

Какую практическую ценность имеет "специалист", умеющий на китайском представиться и спросить у собеседника о составе семьи? Это замечательные умения для новичка, но не говорят о знании языка как таковом.

Поэтому важно настраиваться на достаточно долгий процесс. Я считаю, что именно нетерпение и неготовность вкладываться в обучение - причина того, что даже до твердого, хорошего HSK 4-5 добираются далеко не все начинавшие, я уже не говорю о достижении более высокого уровня. И главное, что нужно для того, чтобы не сойти с дистанции - это две вещи: мотивация и удовольствие от процесса.

Они взаимосвязаны, да. При этом недостатки процесса могут свести на нет мотивацию. С другой стороны, сильная мотивация поможет преодолеть какие-то неприятные моменты в процессе изучения.

Так что нужно вдохновиться языком, влюбиться в него заранее, можно сказать, заочно, захотеть его знать хорошо и понимать, зачем. ДЛЯ ДУШИ или ДЛЯ ПОЛЬЗЫ - обе мотивации достойны. Но ДЛЯ ДУШИ все же вдохновляет сильнее, имхо)

2) И уже имея мотивацию, надо искать такие пути обучения, которые будут ее подкреплять, приносить запланированные вами же реально достижимые результаты, так, чтобы вы сами видели свой прогресс и язык становился частью вашей жизни и вас самих. Самые основы важно изучать с Учителем, учебник тут не столь важен. А после знакомства с фонетикой, иероглифами и первыми фразами надо выбрать хороший курс от вуза, частной школы, репетитора или института Конфуция - или учебник с аудиоприложением для самостоятельного изучения. Но среди обилия современных учебников, на которых и строится большинство курсов, я не вижу одного идеального. Возможно, так и должно быть. Подходы и цели у всех разные. Ищите свой.

В общих словах это так.

P.S. Рискну (предвидя несогласие многих читателей) дать рекомендацию родителям маленьких детей. Если вы предполагаете в них сильную гуманитарную составляющую, напитайте их необходимым с самых ранних лет. Та основа моей личности, которая связана с языками, культурой, моей профессией заложена в ранние годы моей жизни. Я благодарна семье и окружению за то, что не мучилась выбором и не жалела о нем.

Но если в раннем возрасте ребенок равнодушен к языкам, книгам, культуре разных стран - то, возможно, это знак, что у него есть иное призвание. И, возможно, не стоит его тянуть в это насильно, через ранние языковые занятия, спецшколы и прочее. Не могу за других решать, но со стороны часто наблюдаю, как родители убеждены, что детям это очень пригодится (учеба в языковых школах, с репетиторами по языкам и т.п.). Но по факту - нет, обычно это служит лишь успокоению самих родителей (что дали ребенку ценное и нужное). Хотя, конечно, языковая школа это в принципе неплохо. На выходе будет хотя бы бытовое владение языком. Но как этим распорядится ребенок - решать будет уже он сам, подросший, а решение может быть разным - стать врачом, водителем, строителем, модельером... Именно поэтому я в последнее время не занимаюсь с детьми (до 12-14 лет, как минимум). Потому что клиент - родитель, а интересов ребенка там зачастую не видно. Я должна работать на клиента, то есть на родителя, но мое призвание - это приносить некую ценность в виде занятий и знаний именно ученику. Сложная тема, в общем, и я не претендую на истину в последней инстанции, это лишь мое личное мнение - и как преподавателя, и как родителя.

В прошлом году был опыт обучения девочки 9-10 лет. По школьной программе китайского. Я сделала очень многое: планомерными усилиями устранила сильнейший когнитивный барьер, привила ребенку навыки эффективного обучения как такового, показала, что учиться может быть ИНТЕРЕСНО. Убедилась в том, что школа сегодня чаще разрушает тягу к знаниям, чем укрепляет. Я очень сильно вложилась в эту ученицу, настолько, что мне еле хватало сил на других учеников и другие проекты. И мы распрощались. Потому что я тянула девочку на СВОЕЙ МОТИВАЦИИ. Да, мы добились хороших успехов. Но я сделала свой выбор. В пользу людей, по-настоящему замотивированных.