В СССР анимация была удивительно разнообразной. Никаких шаблонных героев и избитых сюжетов. Множество замечательных картин были поставлены по произведениям русских и советских классиков: Пушкина, Ершова, Бажова, Носова, Успенского.... Каждый автор картины был самобытен и уникален. Большое внимание уделялось музыке и озвучке героев. В итоге получался не просто мультфильм, а произведение искусства.
Работали советские мультипликаторы и с зарубежной классикой. Были сняты прекрасные советские мультфильмы, о которых я уже рассказывала на страницах канала "Культурная кругосветка":
Режиссер Валерий Угаров
Советские мультипликаторы снимали для детей, но не важно, сколько тебе лет, начав смотреть, ты не можешь оторваться и словно заново открываешь знакомый мультфильм. Детский глаз видит картину целиком, не вникая в детали, а будучи взрослым ты вдруг столько всего замечаешь...
Предлагаю сегодня пересмотреть мультфильм Валерия Угарова 1981 года "Халиф-Аист". Думаю, многие вспомнят его, как один из самых мистических, таинственных и жутковатых мультфильмов.
Валерий Угаров работал в составе творческих групп мультсериала «Ну, погоди!», мультжурнала «Весёлая карусель». В своих же фильмах режиссер широко применял сюрреалистические и фантастические мотивы, авангардную графику и музыку. Другой незыбываемый мультфильм Угарова - "Шкатулка с секретом" 1976 года. Цвета, графика, музыкальное сопровождение поражают воображение.
Еще одной значительной работой Валерия Угарова стал цикл мульт-серий «На задней парте» с 1978 по 1985 год.
"Халиф-Аист"
Сказка и сюжет
Прожив очень короткую жизнь, всего 24 года, немецкий писатель Вильгельм Гауф успел создать множество удивительных сказок. Среди них "Маленький мук", "Карлик-нос", "Холодное сердце" и, конечно, "Халиф-Аист".
Это одна из волшебных сказок, которую Гауф написал для детей барона Хегеля. Они были впервые опубликованы в «Альманахе сказок в январе 1826 года для сыновей и дочерей знатных сословий». Сказки сразу же приобрели популярность в немецко-говорящих странах.
"Халиф-Аист" рассказывала об удивительных приключениях могущественного багдадского калифа и его мудрого визиря, которые превратились в аистов, и, чтобы вернуть себе человеческий облик, им предстояло победить злого волшебника и спасти заколдованную принцессу.
Художественные образы
Валерий Угаров экранизировал таинственную сказку Вильгельма Гауфа в 1981 году. Режиссёр придал огромное значение изобразительной стороне картины (художниками стали Владимир и Галина Зуйковы). Мультфильм полон самых разных образов, местами напоминая персонажей картин Босха и творчество Дали. Посудите сами:
Музыка и голоса
Музыкальное сопровождение заслуживает особого внимание. Музыку к мультфильму написал гениальный советский и российский композитор Вячеслав Артёмов, признанный во всем мире.
Для озвучивания персонажей были собраны выдающиеся советские актеры: Иннокентий Смоктуновский, Василий Ливанов, Наталья Селезнёва, Инна Чурикова, Зинаида Нарышкина и Юрий Яковлев. Именно они придали особенный колорит персонажам.
Получилась 20-тиминутная концентрация творчества! Так что, стоит увидеть раз, вряд ли забудешь.
Комментарии иностранцев
А какие эмоции вызвал советский мультфильм у зрителей из других стран. Ведь вряд ли им доводилось смотреть что либо похожее.
сюрреалистический
Я прочитал ее в библиотеке, когда был ребенком. Смотреть эту версию очень интересно. Это визуальный и музыкальный шедевр.
волшебный
Прекрасная анимация!
Я помню, как впервые увидел это в английском дубляже еще в детстве. Странно, что на самом деле тогда это выглядело еще более тревожно, учитывая, что английские актеры озвучки также соответствовали сюрреалистической анимацией. Русские голоса звучат более комфортно, благодаря своей причудливости.
Ох, абсолютно восхищена им!
Как прекрасно. Волшебно. БРАВО РУССКИЕ
замечательная работа, спасибо большое:)