Фраза, которая уже давно стала мемом в аргентинском сегменте интернета, вчера внезапно всплыла на наших уроках. Делюсь со всеми:
На видео происходит проверка водителя на тест на алкоголь. Очевидно, что он не трезв и начинает торговаться с полицейским. При этом многократно ему повторяет "no me quemés", добавляя что дома у него двое детей.
▪️Quemar - жечь, сжигать, поэтому идеальный перевод всей фразы будет: "Не пали меня".
То есть, когда говорят "no me quemés" - проcят не выдавать, не сдавать (delatar).
✏️Еще примеры:
1️ En la oficina. В офисе
- El sábado estuviste con mucha resaca, ¿no? В субботы у тебя было сильное похмелье, да?
- No me quemés, está la jefa. Тихо, не сдавай меня, начальница тут.
2️ - Mari, vos tenías muchos novios. Мари, у тебя было много парней.
- No me quemés, boluda. Не сдавай меня, балбеска.
Еще больше информации в основном Telegram-канале Твой испанский мир🌎
Аргентинское выражение "NO ME QUEMÉS"
12 марта 202412 мар 2024
13
~1 мин