Найти тему
Дневник дорамщицы

«Сёгун»: автор романа и прототип главного героя

В феврале состоялся релиз новой версии популярного сериала «Сёгун», в связи с этим хотелось бы поговорить об авторе новеллы - писателе, сценаристе, режиссёре и продюсере Джеймсе Клавелле, и вспомнить о прототипе главного героя этой замечательной истории – английском мореплавателе Уильяме Адамсе. Клавелл и Адамс – два англичанина, несмотря на превратности судьбы ставшие известными и успешными, две абсолютно неординарные личности. На мой взгляд, автор и прототип достойны друг друга, или наоборот))

Начну с автора. Джеймс Клавелл родился осенью 1921 года в Австралии, в Сиднее, в семье офицера Королевского военно-морского флота. Вскоре семья переехала в Великобританию, где юноша окончил частную гимназию, и планировал продолжить карьеру на флоте, но из-за слабого зрения не прошёл строгий медицинский отбор, и стал офицером артиллерии.

Началась Вторая мировая война, и в мае 1941 года младший лейтенант артиллерии Д. Клавелл был направлен в Юго–Восточную Азию, для участия в операции в голландской Ост-Индии. В пути судно затонуло, выживших подобрал проходивший мимо голландский катер. Капитан катера высадил безоружных потерпевших в ближайшем порту, так Джеймс Клавелл попал в Малайю, где несколько месяцев скрывался от японских солдат в небольшой деревушке, и всё же был ими задержан. Сначала его поместили в японский лагерь для военнопленных на Яве, позже - в военную тюрьму Чанги на одноименном острове вблизи Сингапура. На Чанги Д.Клавелл пробыл до окончания войны, то есть до сентября 1945 года.

Джеймс Клавелл (Источник: Кинопоиск)
Джеймс Клавелл (Источник: Кинопоиск)

После освобождения Клавелл вернулся в Англию, где вскоре попал в аварию на мотоцикле и серьезно пострадал, на этом его военная карьера завершилась. Джеймс поступил в университет Бирмингема, где познакомился со своей будущей женой, актрисой Эйприл Страйд. Молодые люди поженились, в этом браке родилось две дочери. Встречая жену после съемок в студии, Д.Клавел получил представление о мире кино, и решил попробовать себя на этом поприще.

В 1953 году семья переехала в Нью-Йорк, затем в Голливуд, где Клавелл писал сценарии к фильмам и подрабатывал плотником. Его первым успешным проектом стал сценарий к фантастическому триллеру «Муха» (1958), эта картина до сих пор считается классикой жанра. Наверное, оригинал 1958 года мало кто видел, но вот ремейк «Мухи», снятый в 1986 году режиссёром Дэвидом Кроненбергом, с харизматичным актёром Джеффом Голдблюмом в главной роли, видели многие. И фильм, и актёра помню до сих пор. Позже у Клавелла был еще более успешный проект - фильм «Большой побег» 1960 года, в котором он выступил не только как сценарист, но режиссёр и продюсер.

Несмотря на успехи и счастливую семейную жизнь, Клавелла не оставляли тени прошлого, что отражалось на физическом здоровье. Жена посоветовала ему выразить свои потрясения и переживания на бумаге, что и было сделано. В период с 1960 по 1962 годы Д.Клавелл написал свою первую книгу «Король крыс», где рассказал об ужасах пребывания в японском плену, позже этот роман был экранизирован. В первых строчках романа Д.Клавелл сообщает – только лагерь Чанги реален, все персонажи - плод художественного вымысла, сходства – случайны. Мы верим автору, но … всё же понимаем, что своих героев он создал, опираясь на реально существовавших людей и подлинные события.

Обложка романа "Король крыс" и постер фильма (Общедоступные источники).
Обложка романа "Король крыс" и постер фильма (Общедоступные источники).

Затем Д.Клавелл пишет цикл романов, место действия которых - Азия, а в центре событий – династия Струанов. В семейную сагу вошли романы о Гонконге «Тайпэн» (1966) и «Благородный дом»(1981), «Гайдзин» (1993) - о Струанах в Японии. В 1986 году была опубликована новелла «Шамал», в ней речь идёт об иранской революции.

Критики отмечают, что произведения Д.Клавелла написаны в традиционном художественном стиле. Действительно, читая книги Клавелла, получаешь эстетическое удовольствие, несмотря на то, что автор часто использует весьма жёсткие выражения. Герои романов Д.Клавелла – предприимчивые авантюристы, упорные и сильные духом люди. Наверное, они похожи на своего автора, современники писателя утверждали, что он был человеком твёрдого характера.

Обложки романов Д.Клавелла "Тайпэн", "Гайдзин", "Благородный дом"
Обложки романов Д.Клавелла "Тайпэн", "Гайдзин", "Благородный дом"

Однажды помогая одной из дочерей с домашним заданием, Джеймс Клавелл прочитал несколько строк об англичанине Уильяме Адамсе, попавшем в Японию в самом начале XVII века. Информация показалась ему интересной, так появилась идея написать роман «Сёгун», который был опубликован в 1975 году. Серьёзное исследование исторических событий, происходивших не только в Японии, но и на мировой арене в этот период, а также работа над новеллой продолжались более двух лет.

Прототипом одного из главных героев романа Ёси Торанага стал реальный исторический человек - даймё Иэясу Токугава, ставший впоследствии сёгуном, то есть верховным правителем Японии, выше которого был только император. Подлинный Уильям Адамс стал прообразом другого персонажа романа - Джона Блэкторна.

Джон Блэкторн в исполнении актёра Ричарда Чемберлена
Джон Блэкторн в исполнении актёра Ричарда Чемберлена

Стандартную информацию о биографии Уильяма Адамса можно без труда найти в интернете, но мне хотелось узнать, на чём она основана. Покопавшись, к своему удивлению обнаружила, что создана она на первоисточнике – то есть на письмах самого Уильяма Адамса, которые тот передавал на родину с голландскими купцами. Поразительный факт - сохранилось четыре письма Уильяма Адамса! В русском переводе нашла только одно, по-видимому, первое. В этом пространном послании Адамс подробно рассказывает о себе, своем путешествии, и немного о японцах. Приведу отрывок из письма:

«Моим друзьям и соотечественникам, которых я не имею чести знать.
Милостивые государи, до которых, может быть, дойдет это послание, знайте, что я родился в городке Джиллингем графства Кент, который находится в двух английских милях от Рочестера и в миле от Чатема, где строятся королевские корабли. В двенадцать лет я был взят подмастерьем к господину Николасу Диггинсу в Лаймхаузе, неподалеку от Лондона. Я служил штурманом на кораблях Ее Величества. Затем я одиннадцать или двенадцать лет служил в досточтимой Компании до тех пор, пока не был проторен торговый путь из Голландии в Индию; и мне захотелось воспользоваться возможностью и пополнить те немногие познания, которые Господь Наш дал мне.
Итак, в год от рождения Господа Нашего 1598 я был нанят в Качестве главного штурмана в экспедицию из пяти кораблей, которые были заранее снаряжены Ост-Индской компанией – Питером Вандер Хэем и Гансом Вандер Виком. Командовал этим флотом купец Яков Мэшор. На его корабле, флагманском, я и был штурманом»

(Источник: статья С.В.Гришачёва «Письма с острова Зипангу. Штурман Уильям Адамс о себе и о японцах»).

Экспедиция преследовала торговые цели - достичь западного побережья Южной Америки и продать товары. В случае неудачи - попытаться доплыть до Японии, сбыть груз там, и на обратном пути в Европу купить специи на Моллукских островах.

Корабли экспедиции  Уильяма Адамса,  «Блейд Бодскап» (Благая весть), «Гелоф» (Вера),   «Хоп» (Надежда), «Троу»(«Верность), «Лифде» (Милосердие»). (Источник: электронная версия журнала «Военное обозрение»)
Корабли экспедиции Уильяма Адамса, «Блейд Бодскап» (Благая весть), «Гелоф» (Вера), «Хоп» (Надежда), «Троу»(«Верность), «Лифде» (Милосердие»). (Источник: электронная версия журнала «Военное обозрение»)

Далее Адамс подробно описывает свое путешествие вдоль берегов Бразилии, от острова Аннабон (совр. о. Фернанду-ди-Норонья) до Магелланова пролива, рассказывает о голоде и болезнях, о гибельных встречах с туземцами. О том, что на долгом переходе от пролива до побережья Перу флотилия распалась, и наконец, о встрече двух оставшихся кораблей у острова Санта-Мария.

Здесь два капитана держали совет о том, что делать дальше. Возвращение домой было опасным – их преследовали суда испанского флота, осведомленные о бедственном положении голландцев, так как один корабль из-за голода и лишений сдался в руки врагов в Сантьяго. Было решено продолжать неизведанный путь в Японию, но как? Предлагалось отправиться на одном судне, а другое сжечь, но каждый из капитанов жалел свой корабль. В результате, отдохнув на острове и пополнив запасы провизии, «руководствуясь более умом и хитростью, чем силой», 27 ноября 1599 года оба корабля отплыли от острова.

Через три месяца, в феврале 1600 года, суда попали в сильнейший шторм, и 19 апреля только «Лифде», штурманом на котором был Уильям Адамс, достигло острова Кюсю в точке 32°5’ северной широты. Из сотни людей команды в живых осталось 24 человека, из них на ногах держалось шестеро.

Уильям Адамс (из общедоступных источников)
Уильям Адамс (из общедоступных источников)

Далее в письме говорится о том, что судно бросило якорь недалеко от местечка Бунго, местное население приняло мореходов дружелюбно.

Затем Адамса отвезли в Осаку на встречу с императором, правитель расспрашивал штурмана о европейских странах и войнах между ними. Позже состоялось еще две аудиенции, в это время португальские священники, преследуя свои цели, оговаривали голландцев и требовали их смерти. В итоге, император принял справедливое решение – пришельцы не нападали на Японию и не нанесли стране ущерба, так что казнить их - противозаконно. Португальцам пришлось смириться и прекратить интриги.

Во время разбирательств Адамс находился в тюрьме, ежедневно ожидая смерти, а когда был освобождён, с радостью обнаружил, что судно и команда тоже находятся в Осаке, он «с волнением в сердце сел в лодку и поплыл к кораблю». Здесь Адамс пишет о том, что всё имущество с корабля было похищено, возвращено только 50 тысяч золотых наличными, которые были оставлены в общем распоряжении. Позднее из-за этих денег команда взбунтовалась, деньги поделили на всех, и особо недовольные покинули корабль.

По приказу императора, «Лифде» был переведён на восток острова, и бросил якорь напротив Эдо (совр. Токио), где находилась резиденция императора. Здесь Адамс занялся маркетинговыми исследованиями, то есть постарался разузнать «как, где и чем лучше торговать голландцам».

Спустя два года по прибытию в Японию «Лифде» был полностью приведён в порядок, но команде сообщили, что судно им не принадлежит. Император определил каждому жилье и назначил небольшую выплату, но страну покидать запретил.

По просьбе императора Адамс построил два небольших корабля, затем стал обучать правителя наукам, и стал его ближайшим советником. Труды Уильяма были щедро вознаграждены, ему были подарены поместье в Хэми и около сотни слуг, то есть предоставлена возможность жить как лорду в Англии. По словам Адамса, такой почет здесь никогда не оказывался иностранцу.

Примерно в таком доме мог жить  Уильям Адамс - Миура Андзин... Фото  Л.Фёдоровой
Примерно в таком доме мог жить Уильям Адамс - Миура Андзин... Фото Л.Фёдоровой

Далее Адамс поясняет, что неоднократно обращался к императору с просьбой вернуться в Англию, чтобы увидеть свою жену и двоих детей, но всегда получал отказ, и возможности такой не было.

В конце письма-отчёта Адамс приводит географические сведения о Японии, и пишет о том, что японцы от природы приятны, не склонны к нарушению закона, искусны в удовольствиях и отчаянны в сражениях. Письмо датировано в Японии 22 октября 1611 года.

По мнению части исследователей, в письме У.Адамс намеренно называл сёгуна Токугаву императором, прекрасно зная, что он таковым не является, чтобы прибывшие соотечественники относились к правителю с должным почтением.

В 1613 году в Японию прибыло первое английское судно, по свидетельству его капитана Д. Сэриса, Уильям Адамс стал «настоящим японцем», получил японское имя Андзин-сан, которое переводится как «штурман», успешно занимается морской торговлей, женат на японке, у него есть двое детей - сын и дочь.

Возможно,  возле дома  Адамса был такой уютный дворик... Фото Л.Фёдоровой
Возможно, возле дома Адамса был такой уютный дворик... Фото Л.Фёдоровой

В этом же году Токугава наконец-то разрешил Адамсу покинуть Японию, но Миура Андзин остался. В своём письме на родину он сообщи - причиной тому стали обидные и непочтительные слова капитана Д.Сэриса в его адрес. Исследователи полагают, что японская семья, высокое положение и уровень финансового благополучия, которых достиг Миура Андзин, также повлияли на принятие решения.

С 1614 по 1619 годы Андзин-сан занимался организацией экспедиций в Индокитай, в 1619 году совершил свое последнее морское путешествие, после чего заболел, и в мае 1620 года в возрасте 55-ти лет завершил свой нелёгкий земной путь. Согласно последней воле Миуры, его солидное имущество было разделено поровну между британской и японской супругами.

В память об этом необычном человеке один из кварталов в Токио называется Андзин-тё – квартал Штурмана, на набережной города Ито установлен памятник.

Памятник  Уильяму Адамсу в японском городе Ито (Источник – электронная версия журнала  «Военное обозрение»)
Памятник Уильяму Адамсу в японском городе Ито (Источник – электронная версия журнала «Военное обозрение»)

Долгое время местонахождение могилы английского штурмана, четыреста лет назад пересёкшего Атлантический и Тихий океаны, и первым ступившего на загадочную землю Ниппона, являлось предметом споров. В короткой заметке электронной версии «Российской газеты» говорится, что в 2017 году останки Уильяма Адамса были идентифицированы международной группой. Легендарный Миура Андзин захоронен на вершине холма Сакигата на острове Хирадо, где раньше находилась голландская фактория.

В Англии, в родном городе Уильяма Адамса, ему также установлен памятник.

Памятник Уильяму Адамсу в  Англии, в Джиллингеме (Источник – электронная версия журнала «Военное обозрение»)
Памятник Уильяму Адамсу в Англии, в Джиллингеме (Источник – электронная версия журнала «Военное обозрение»)

По-человечески можно понять Уильяма Адамса, который не вернулся на родину, без сомнения сёгун ценил его как умного собеседника, Адамс привык к почёту и уважению, к новой японской семье, к комфорту. Как торговец, он просто не мог быть непрактичным, и понимал, что в его возрасте начинать в Англии дело с нуля – безнадёжная затея. Вполне возможно, за долгое время Андзин-сан подпал под очарование японской культуры, искренне полюбил эту страну и действительно стал «японцем».

Невозможно остаться равнодушным к Японии, полистайте фото, предоставленные Л.Фёдоровой.

Но вот понять Джеймса Клавелла, написавшего не только «Короля крыс» с целью психотерапевтического эффекта, но и азиатскую сагу впоследствии, лично мне сложно. Слишком трагичным было его пребывание на острове Чанги... При этом в романах Клавелла ощущается не только понимание исторического прошлого Китая и Японии, особенностей их быта и менталитетов, но и глубокое уважение и искренняя симпатия к ним. Став состоятельным человеком, Клавелл много путешествовал, в том числе по юго-восточной Азии, но чтобы понять тонкости её культуры, там нужно пожить подольше. Или быть одарённым человеком с высоким уровнем восприятия. Осенью 1994 года замечательный писатель Джеймс Клавелл ушёл в лучший мир.

В 80-е годы прошлого века телесериал «Сёгун» произвёл фурор, и получил массу наград в сфере кино. О том, как оценят критики и зрители новую версию, мы узнаем позже. Хотя, как пишет «Кинопоиск», первые эпизоды сериала уже получили положительные отзывы, рейтинг новинки на Rotten Tomatoes составляет 100%.

Я начала смотреть ремейк, релиз сериала завершится 23 апреля, поэтому о своих впечатлениях напишу позже. Но уже сейчас ясно, что новелла намного увлекательней и познавательней, чем обе её экранизации. Искренне советую вам почитать «Сёгуна», и романы о Струанах тоже, там вы найдёте всё – опасные приключения, финансовые авантюры, бурю человеческих страстей и погружение в тёмные тайны Востока.

Всем кто дочитал обзор – домо аригато)) Надеюсь, не слишком утомила))

В завершение - полюбуйтесь цветением сакуры. Все фото предоставлены Л.Фёдоровой.