Здравствуйте, друзья!
Хвастаться не люблю, но "таперичча" придётся. Ибо я знаю, куда ушло моё детство. И не только моё! Да и вообще - оно, оказывается, никуда и не думало уходить.
По Эрику Берну в каждом человек живут три ипостаси: ребенок, взрослый и родитель. Очевидно, процент "ребёнка" в моём "бессознательном" превышает допустимые пределы, так как мне частенько кажется, что моё "малятство" не закончится никогда. Всё ярче мерцает "полтинник", а ситуация не меняется кардинально. Может, и к лучшему...
Многие мои ровесники учились читать по книжкам, которые выдавали за сбор макулатуры (ох, были времена!) Была даже такая байка, что если ваша любимая напоминает Женщину в белом, то укажите в проверочном тесте на глубину ваших чувств к супруге вес макулатуры, последний раз сданной в пункт вторсырья. Сейчас такую байку умом общим и не осознать. А тогда было всем ужасно смешно.
Но то, что запало в душу навсегда, так это вот это:
Уффф...Выдохнуть по полной!
Сколько раз я уже напевал злую песенку Муми-тролля, будучи солидарным с его одиночеством (в моем случае по иным причинам):
"Что вы прячетесь, злые зверюшки, глупые вы притворялы?
Утащили вы солнце, чтобы серо и холодно стало.
Я здесь так одинок, я устал пробираться в снегу, о зелёных деревьях долины забыть не могу."
Но слезы вышибает именно финал "Волшебной зимы" Туве Янссон:
"Муми-тролль закрыл глаза и попытался вспомнить, как это было когда море, покрытое льдом сливалось с тёмным небом."
Считается, что образ Муми-тролля появился как карикатура дочери скульптора на её брата Ларса. Что значит корень "муми"- не ясно до сих пор.
Кстати, она писала на шведском, а по-фински "Муми-тролль" будет звучать как "Муми-пейкко". Зато "тролль" по-шведски будет "волшебный", "волшебство". "Trollvinter"- "Волшебная зима". Амбивалентный смысл: зимнее волшебство одинокого Муми-тролля. Которое он по-настоящему осознал только весной.
А в Финляндии есть страна Муми-троллей. Можно с уверенностью говорить, сто один из тех городов, где детство прописалось основательно.
Вперёд, друзья! В поисках приятных приключений!
Швеция в этом сборнике представлена "хитрой" сказкой Яна Экхольма "Тутта Карлссон - первая и единственная, Людвиг 14 и другие". Имелась советская экранизация "Рыжий, честный, воюблённый"; также существует ряд мультадаптаций.
А вот норвежскую писательницу Синкен Хопп вроде как и не экранизировали. В позднем школьном возрасте я простил бесподобный рассказ в журнале "Костер" - "Ищи, Кари, ищи"(в оригинале-просто "Кари"). Очень впечатлило! Абсолютно реальная история об оболганном подростке. Правда, со счастливым исходом.
А вот её сатирическую сказку "Волшебный мелок" [Trollkrittet] трудно назвать реалистичной. В ней юмор доходит, пардон, до шизофрении. И все же это изумительный фельетон, сочетающий в себе пороки взрослого светского общества с реверансами автора в сторону традиционного уклада жизни современной Норвегии.
-----------------------------------------------------
"Чтоб был прекрасней во сто крат прекрасный Кардамон,
Я был, конечно, очень рад издать такой закон:
Будь не злым, работай честно и умей дружить.
Если все такими станут, славно будет жить!"
А вот и сам Кардамон:
А вот согласитесь всё же, что мир сказки романтичнее:
И ..
А вот где живёт Уважаемый Бастиан:
Ну и домик абсолютно не злых разбойников:
Так что, ребята, моё детство не только в душе осталось, но и в натуре имеется! И зачем мне умирать после этого?!