Я сегодня как та училка, хочу напомнить вам о том, как богат и могуч русский язык. Богат он в том числе контрастами.
Рассказывает мне тут папа историю, в которой фигурирует скульптурная группа с младенцем Иисусом. Та, которую в американских рождественских фильмах обычно показывают. И вот подбираясь к описанию, папа пытается нащупать слово, как же это штука называется. И он находит слово “вертеп”! Точно, это вертеп!
Вы меня, конечно, извините, но мой внутренний словарь в этом месте подсказывает, что вертеп - это какое-то ужасно неприличное место, и что в нем делать ребенку, а уж тем более Иисусу - совершенно неясно. В общем я почти сбила папу с повествования, но гугл, как обычно, спас ситуацию.
Оказывается вертеп это:
1. Притон, место разврата и преступлений.
2. Ящик с марионетками для представления драмы на евангельский сюжет о рождении Христа.
Почему такой контраст значений - я без понятия. Господа лингвисты, тут ваш выход. Гугл говорит, что на старославянском вертеп - это пещера, Иисус родился в пещере, то есть в вертепе, тут логично. Но кроме этого события, вероятно, в пещерах устраивались какие-то древнерусские рейвы и много чего еще развратного, отсюда уже вытекает второе значение.
Короче великий и могучий не подвел своей интересностью. А вы знаете еще какие-то интересные словечки с неожиданными значениями?
Катя❤️