Часто путают два разных инструмента из-за сходства в произношении. В европейских языках часто встречается замена г-х, сравните: русское слово "герой" и английское "hero", испанское "héroe", в греческом первый звук опустили – ήρωας [íroas]. В славянских говорах "г-к" и "г-х" чуть ли не взаимозаменяемы: сербское "херој" и болгарское "герой", русское "кто" и белорусское "хто". Поэтому для нас отождествить "гуцинь" и "хуцинь" – пара пустяков. Даже в словарях 胡琴 húqin хуцинь запросто назовут китайским музыкальным инструментом, путая с гуцинем. Доля истины в этом есть, инструмент уже давно прижился в Китае, особенно в автономной провинции Внутрення Монголия. Ну так он, собственно, оттуда родом и есть – из монгольских степей. Китайские иероглифы 古gǔ и 胡 hú отличаются одним звуком в произношении (заметьте, в китайском языке эти звуки не взаимозаменяемы абсолютно) и одной графемой 月 "луна", но обратите внимание на разницу в значении: 古 gǔ – древний; старинный, 胡 hú – 1) северные иноплеменники (
古琴 и 胡琴 Гуцинь и хуцинь – разница в один звук и в целую культуру
7 марта 20247 мар 2024
57
3 мин