О тропах мы с вами уже говорили, но это были не те тропы. И речь снова пойдёт не о тропинках в лесу в поле или протоптанных в снежной целине. Троп — это термин в литературе, но он имеет разное значение. Если просто перевести это слово, то «троп» означает «оборот», и обычно добавляется «речевой». Но этот оборот (или поворот) не всегда имеет отношение к речи. Мы привыкли считать термин «троп» связанным со средствами художественной выразительности, оборотами речи такими, как метафора, гипербола, олицетворение, эпитет и т. д. Но есть и другая, со школы неизвестная трактовка этого термина.
Троп как сюжетный ход
Думаю, все слышали о том, что сюжетов не так уж и много. В конце XIX века специалисты насчитывали 36 универсальных сюжетных схем, а во второй половине XX столетия известный писатель Хорхе Луис Борхес и вовсе сократил количество мировых сюжетов до четырёх. И что делать автору, которому хочется написать что-то оригинальное, но так, чтобы читатели всё же не крутили пальцем у виска?
Вот для этого и существуют сюжетные тропы, то есть некие сюжетные ходы и повороты, которые позволяют разнообразить повествование. Чем авторы и занимаются, комбинируя несколько тропов. Например: у Л. Н. Толстого в «Анне Карениной» сюжет сводится к измене и расплате за неё. Сколько литературных произведений с этим сюжетом можно назвать? Множество. А вот использование разных сюжетных тропов позволяет создать оригинальное произведение, интересное для читателей.
Какие бывают сюжетные тропы
Один из таких тропов, которые использует Толстой, даже не зная этого термина, — «нетривиальный герой». Действительно, Анну Каренину нельзя назвать стандартной героиней романов XIX века. Она вызывала у читателей не только недоумение, возмущение, желание высказать героине, что о ней думаешь, но и сочувствие, сожаление, разочарование. То есть описанная ситуация равнодушными не оставляла, повышая читательский интерес. Да и герои второго плана тоже «нестандартные» — муж Карениной ведёт себя не так, как положено обманутому мужу в то время, а Вронский поступает не так, как ждут от него читатели. Кстати, этот же троп использует Дж. Роулинг в серии книг о Гарри Поттере, М. Семёнова в книге «Волкодав». То есть совершенно разные авторы, разных жанров.
Ещё один троп: «от ненависти до любви». Часто используется в любовных романах. Суть его в том, что герои в момент встречи являются врагами, испытывают неприязнь друг к другу или же происходит какая-то коллизия, которая делает их врагами, но потом обстоятельства их сближают, и они переходят от вражды к симпатии и любви или к дружбе. Например, Базаров и Одинцова в романе «Отцы и дети» И. С. Тургенева или герои Дж. Остин из романа «Гордость и предубеждение». Этот троп обыгрывается и в современной литературе, например, «Верные враги» О. Громыко.
«Если друг оказался вдруг…» — ещё один сюжетный троп, суть которого в резком повороте сюжета из-за того, что близкий друг оказался предателем или тем самым антагонистом, из-за которого возник основной конфликт. Евгений Онегин в романе А. С. Пушкина, например.
Это, конечно, не все тропы, а только примеры. На самом деле их намного больше. Но что самое интересное, они тоже не уникальны. Один и тот же троп может тиражироваться разными авторами в книгах разных жанров. Разумеется, содержательное наполнение тропа бывает разное, и ситуация с Гарри Поттером совсем не похожа на ситуацию с Анной Карениной. Однако если кто-то назовёт сюжетные тропы штампами, то будет в какой-то степени прав.
Плюсы и минусы сюжетных тропов
Как у любого литературного приёма у сюжетных тропов есть свои достоинства и недостатки.
Сначала о достоинствах
- Главное — «коллекция» сюжетных тропов в книге помогает заинтересовать читателя самым избитым сюжетом. Вот, например, любовные романы. Там же стандартный, затёртый до дыр сюжет, в котором трудно придумать что-то новое. Однако любовные романы не только успешно пишут, но и охотно читают. Если автор научился хорошо жонглировать сюжетными тропами (которые, что греха таить, тоже одни и те же), то его произведение вызывает интерес.
- Сюжетные тропы — это одновременно и триггеры, которые цепляют определённую читательскую аудиторию. Думаю, каждый из нас иногда говорит: «я хотел бы почитать про…» Часто это «про» и есть тот самый троп, который привлёк нас в другой книге. Например: «про магическую академию», «про то, как наш современник попал в прошлое», «про то, как инопланетяне захватили землю», «про то, как влюблённым мешала вражда их семей» и т. д.
- Тропы, точнее, умение их использовать позволяют автору проявить свои творческие способности и повернуть сюжет так, что читатели ахнут и воскликнут: «Ну, ничего себе!»
Однако подводных камней в тропах тоже достаточно, причём часто они не замечаются авторами, да и многими читателями, подсевшими на конкретный троп, тоже не замечаются, так как они получили то, что хотели и на недостатки не обращают внимания. Пока не сталкиваются с этими недостатками многократно.
Минусы этого приёма
Тропы быстро превращаются в клише, если автор не стремится наполнить их своим оригинальным содержанием, не находит только ему присущую изюминку. И это делает тексты скучными, однообразными и неинтересными даже своей читательской аудитории.
Нередко автор «влюбляется» в какой-то троп и начинает тиражировать его из книги в книгу, тем самым снижая качество своего творчества.
Тропы связаны с жанром, и хорошо работающие в одном жанре могут не подойти в другом и испортить сюжет или вызвать сложности с его развитием у самого автора. Хотя эту проблему вполне можно решить, если работать на стыке жанров. Но не у всех получается.
Не все сюжетные тропы и не всем нравятся. И автор, используя какой-то приём, ненамеренно отсекает часть аудитории. Например, многим не нравится «злодей с человеческим лицом», такой троп выглядит как оправдание зла. Или распространённый в романтическом фэнтези троп «истинная пара» тоже многих читателей раздражает.
Но здесь уже ничего не поделаешь. Все люди разные, всем не угодишь. В случае с использованием сюжетных тропов хотя бы можно предположить, что это кому-то не понравится.
Подводя итог, отмечу, что в нашей литературе "сюжетный троп" — понятие довольно новое, пришло оно из сценаристики, а туда попало из нарратологии — науки, изучающей законы повествования, законы создания разных текстов. И нарратология (западного происхождения), на мой взгляд, интереснее литературоведения.