Найти тему
Академия талантов

Спортивная журналистика в вопросах и ответах

Какими навыками должен обладать спортивный журналист? Как правильно работать с инфоповодами? Что нужно делать, чтобы стать успешным в профессии? Ответы на эти и другие вопросы вы получите в нашей статье.

Обо всем расскажет Алексей Блинов, генеральный директор «Медиа Пресс», главный редактор газеты «Панорама ТВ», обладатель двух «Хрустальных сов» и звания «Лучший капитан клуба «Что? Где? Когда?», руководитель проекта «Спортивная журналистика» в Академии талантов.

— Итак, вопрос первый: По мнению великого Пеле, большинство прозвищ футболистов придумано людьми, работу которых он сравнил с пулеметом. Назовите профессию упомянутых людей.

— Это, конечно же, телекомментаторы. По словам Пеле, футбольный комментатор, рассказывающий о важном матче, производит впечатление пулемета, стреляющего истеричными очередями. Ему, конечно, очень помогает, если игроков зовут Пеле, Диди, Вава. А если провести аналогию с «Зенитом», то – Изидор, Антуан, Вендел.

Уверен, что многие, слушая репортажи, представляли себя на позиции радио или телекомментатора. Кстати, программа Академии талантов дает возможность прокомментировать футбольный матч в тестовом режиме, а потом можно принять участие и в настоящем репортаже.

Но перед этим обязательно нужно разработать сценарий, подготовить материалы, практиковать произношение имен и фамилий. Кто-то скажет, что 16 часов подготовки – слишком много. Нет, профессия спортивного комментатора – очень серьезная работа. А практика – это первая страничка в вашей спортивной журналистской биографии.

Главная особенность телевизионной журналистики заключается в ее визуальности. Именно видеоизображение или «картинка», как называют ее работники телевидения, является главным элементом телевизионной «ткани». Видео здесь всегда первично по значимости, а текст – вторичен. Это золотое правило экранного творчества.

Запомните: На телевидении текст всегда дополняет видео!

Текст не должен дублировать то, что видно на экране, но не должен и противоречить изображению. По существу, в тексте журналист излагает то, что не очевидно из просмотра видео. При этом текст пишется «под картинку», «обыгрывает» ее, то есть автор должен исходить из того, что снято. Если это правило нарушается, то возникает эффект «бегущих обоев»: видео искусственно «притягивается» к тексту.

Стоит обратить внимание на то, что любая визуализация на телевидении не является случайной. В экранное пространство (рамку) попадает только то, что автор отбирает из окружающей действительности. Телевидение физически не способно показать абсолютно все, его главная задача – показать лишь самое главное и интересное. Поэтому телевизионный эфир – это все же не сама реальность, а только ее отражение, созданное в процессе человеческого творчества.

«Важная особенность телевидения – трансляция сиюминутного образа. Отсюда вытекает и другая отличительная черта телевидения как СМИ – это возможность создать эффект присутствия, что позволит зрителю (слушателю, читателю) ощутить себя в гуще событий», Алексей Блинов
«Важная особенность телевидения – трансляция сиюминутного образа. Отсюда вытекает и другая отличительная черта телевидения как СМИ – это возможность создать эффект присутствия, что позволит зрителю (слушателю, читателю) ощутить себя в гуще событий», Алексей Блинов

Главное, что нужно освоить телевизионному журналисту – это базовые принципы работы с видео. Простейшей единицей видеоряда является кадр.

Кадр – это статичное изображение, равное по продолжительности 1/25 доли секунды.

Для ощущения непрерывного движения за одну секунду на экране должно меняться минимум 16 кадров. Чтобы увидеть один кадр, видеозапись нужно просто поставить на паузу.

Из кадров состоят планы – отрезки видеозаписи, из которых, собственно, и выстраивается видеоряд. План, в отличие от кадра, всегда обладает внутренним движением, а его продолжительность может варьироваться.

Проще говоря, то, что мы видим на экране – это набор планов. Стандартная длина одного плана в телевизионных новостях – от 2 до 5 секунд. В художественном кино планы могут длиться и десятки минут. Смена планов называется склейкой. Простой стык (граница) планов называется прямой склейкой, стык с использованием спецэффектов (уход в черное, уход в белое, наплыв, штора и пр.) – непрямой склейкой.

Первой и важнейшей характеристикой плана является его крупность. Мерилом крупности плана выступает человеческая фигура.

Выделяют следующие планы:

  1. Деталь – в кадре конкретный предмет или часть тела человека (глаз, рука)
  2. Крупный план – в кадре лицо человека
  3. Первый средний план – в кадре человек по пояс
  4. Второй средний план – в кадре человек по середину бедра
  5. Общий (или ростовой) план – в кадре человек в полный рост
  6. Дальний план – в фигура в пространстве; в кадре человек в полный рост, большую часть плана занимает фон
Второй характеристикой плана является его ракурс.

От объектива камеры до объекта съемки проходит воображаемая линия, именуемая осью съемки. Ракурс – это угол, образованный осью съемки и воображаемой вертикальной линией (осью) снимаемого объекта. Если этот угол равен 90°, считается, что ракурс отсутствует. Съемка в профиль или полупрофиль по отношению к съемке в анфас также называется ракурсной.

Третьей характеристикой плана является его композиция.

Композиция – это гармоничное размещение объектов съемки в кадре. Здесь базовым является «правило третей» (упрощенный вариант золотого сечения). «Правило третей» гласит, что кадр делится на девять равных частей, а зритель лучше воспринимает информацию, если главный объект съемки (человек или предмет) расположен в одной из точек пересечения горизонтальных и вертикальных линий. При этом с той стороны, куда направлено движение объекта или обращен его взгляд, должен оставаться «воздух».

На телевидении существуют две основных пропорции кадра: 4:3 и 16:9. В настоящее время чаще используется вариант 16:9, что в большей степени соответствует естественному восприятию человека. Но правила композиции являются универсальными.

«Хорошее видео невозможно снять без подготовки. Чтобы видеоряд получился хорошим, еще до начала съемок телевизионные журналисты обычно продумывают не только будущий текст, но и что они будут снимать – делают раскадровку», Алексей Блинов
«Хорошее видео невозможно снять без подготовки. Чтобы видеоряд получился хорошим, еще до начала съемок телевизионные журналисты обычно продумывают не только будущий текст, но и что они будут снимать – делают раскадровку», Алексей Блинов
Раскадровка – наброски и зарисовки кадров. Дают представление о задумке тележурналиста, оператора или режиссера.

Конечно, прорисовка всех сцен занимает довольно много времени, но раскадровка используется даже при съемке многочасовых полнометражных фильмов. Она может быть составлена произвольным образом (единой формы оформления здесь не существует). Порой достаточно от руки нарисовать примерные кадры в нужной последовательности.

Во время съемок обязательно нужно следить за светом. Идеально, если там, где ведется съемка, будет только искусственный свет. Постарайтесь избавиться от источников естественного света. Между искусственным и естественным светом всегда возникает конфликт, и из-за этого лицо героя в кадре может приобрести сине-зеленый или красный оттенок.

Кроме того, проверьте акустику в помещении, где собираетесь снимать. Важно, чтобы не мешали посторонние звуки. При съемке на улице постарайтесь найти тихое место; в противном случае следите, чтобы речь героев не перебивал звук проезжающих машин, лай собак или иные внешние шумы.

Телевидение – единственное средство массовой информации, которое объединяет в себе сразу три вида языка.

Мы что-то видим на экране – это видеоязык. Мы что-то слышим – это аудиоязык. Но не все, что мы слышим, представляет собой «природные» звуки (звук того, как герои сюжета обсуждают что-то между собой; звук того, как отправляется поезд; звук, который издает проезжающая карета скорой помощи и пр.). Часто на экране мы видим и журналиста, который произносит какой-то текст, и в этом случае мы имеем дело с еще одним видом языка – написанным заранее текстом.

Телевизионный текст – это текст для произнесения в кадре и за кадром телеэфира.

Важно понимать, что телевидение – это в первую очередь визуальное СМИ, и главную роль здесь играет именно «картинка». Но значит ли это, что текст сам по себе не имеет никакого значения? Конечно же, нет! В деятельность корреспондентов, ведущих, сценаристов входит именно работа с текстом. Однако видеоряд все-таки будет первичным.

Первое правило по написанию текста телевизионного сюжета гласит: «Будьте предельно просты и лаконичны!»

В отличие от текстов газет, журналов, онлайн-СМИ, в телевизионном тексте крайне нежелательны сложносочиненные предложения. Если вы написали такое, то смело разбивайте его на несколько простых! С большим вниманием стоит относиться к эпитетам, наречиям.

Например, в разговорной речи мы часто употребляем слова «хороший», «плохой», «быстро», «медленно». Но задумайтесь, что такое «хорошо», а что такое «плохо»? Для каждого человека эти понятия разные. Корреспондент может называть какого-то человека «хорошим», а, возможно, что для кого-то он будет «плохим». То же самое мы видим с наречиями «быстро» и «медленно». Вы скажете в сюжете: «Машина быстро пронеслась мимо людей». Но эта оценка – ваша личная! Есть большая вероятность, что для кого-то это была вовсе невысокая скорость. Не употребляйте часто причастные и деепричастные обороты. Они очень утяжеляют текст. Если можно заменить на глагол с союзом – делайте это! Откажитесь также от вводных слов и конструкций. Кроме того, телевизионный текст любит прямой порядок слов. Подлежащее, сказуемое, а далее второстепенные члены предложения – вот так должна быть написана большая часть предложений в телевизионном сюжете.

Второе правило: «Употребляйте глаголы правильно!». О чем идет речь?

Во-первых, стоит запомнить, что в тексте телевизионного сюжета никогда не стоит обращаться к пассивному залогу. «Были открыты», «был принят», «была проведена» стоит заменить на «открыли», «приняли», «провели». Используйте глаголы активного действия.

Во-вторых, помните, что глаголы – это «мотор» телевизионного текста. Они будто бы добавляют движения вашему тексту. Исходя из этого, следует выбирать глаголы «действия».

В-третьих, имейте в виду, что телевизионные сюжеты практически никогда не пишутся в прошедшем времени. Дело в том, что зритель включает телевизор и хочет видеть, что происходит здесь и сейчас – в режиме реального времени. Даже если вы снимали сюжет вчера или позавчера, но он вошел в выпуск новостей сегодня, зритель подсознательно думает, что это происходит прямо сейчас.

Третье правило: «Употребляйте метафоры и сравнения там, где они уместны!».

Мы уже говорили о том, что текст телевизионного сюжета должен быть максимально прост. Однако в некоторых случаях мы можем использовать и дополнительные конструкции – метафоры или сравнения. Например, вы снимаете сюжет о младших классах. Подумайте, как ведут себя дети на переменах. Кто-то бегает, кто-то смотрит в телефон, кто-то сидит в углу и ни с кем не разговаривает, кто-то играет.

Четвертое правило: «Употребляйте цифры и аббревиатуры правильно!».

Согласитесь, любые цифровые значения на слух воспринимаются очень сложно. Поэтому всегда стоит отказываться от них, если это возможно. Если все-таки нужно употребить в тексте сюжета какую-то конкретную цифру, то следует округлять значения.

Например, вы должны снять сюжет о результатах ЕГЭ по русскому языку в вашей школе. Вы можете начать перечислять то, какие баллы получили конкретные ребята. Но тогда текст превратится из чего-то интересного и зрелищного в скучное перечисление. Как решить эту проблему? Посчитать, сколько учеников получили 100 баллов, кто сдал выше 90, а кто – выше 80? В этом случае мы округлим и обобщим. Для восприятия на слух это будет гораздо проще.

Если говорить об аббревиатурах, то здесь работает та же технология. Всегда задавайте себе вопрос: «А знает ли большинство моих зрителей ту аббревиатуру, которую я хочу упомянуть в тексте?».

Например, ЕГЭ или ОГЭ знают практически все, но как быть с названиями вузов?

Вот несколько моментов, о которых нельзя забывать, если пишешь текст телевизионного сюжета.

1. В тексте телевизионного сюжета не может быть сокращений.

Сокращения понятны глазу, но если человек его услышит, то не сразу поймет, о чем идет речь.

2. Не употребляйте неологизмы, жаргонные слова и канцелярскую речь.

Неологизмы – это новые слова или выражения, а также новое значение старого слова. Возможно, кто-то из ваших зрителей еще не знает значения того или иного слова. Тогда он вас не поймет. То же касается и жаргонных слов. Любые явления всегда можно объяснить понятным и нейтральным языком.

3. Всегда ищите замену иностранному слову.

Конечно, если речь идет о слове, которое уже вошло в обиход (например, «компьютер» или «гаджет»), то его можно смело употреблять. Но что-то еще ново для русского языка, к примеру, потрясающий «вайб» (от англ. vibe – вибрация), что означает чувство атмосферы вокруг чего-либо или общее настроение. От таких слов пока стоит отказаться.

4. Вычищайте клише из текстов.

Кроме того, в телевизионных сюжетах запрещено употреблять рекламные лозунги и девизы. Использовать пословицы и поговорки также неуместно, если только вы не делаете материал о фольклоре.

5. К известным изречениям, песням, стихотворениям, историческим фактам стоит относиться с осторожностью. Если что-то знаете вы, это не означает, что этой информацией владеет и ваш зритель!

6. Избавляйтесь от бессодержательных конструкций.

На телевидении нередко можно услышать: «остается надеяться», «время покажет». Не повторяйте таких фраз! Каждое предложение в телевизионном тексте должно нести какой-то смысл, иметь в себе фактическую информацию. Не нужно добавлять тексту «воды».

Помните, что увиденному всегда верят больше, чем написанному или сказанному. Психологи установили, что около 80% информации люди усваивают глазами. Именно поэтому телевидение является самым эффективным каналом массовой коммуникации.

Подписывайтесь на канал «Академия талантов», чтобы узнавать больше секретов от экспертов!