Заимствования - это совершенно нормальный языковой процесс. Но плохо, когда эти заимствования совершаются бездумно. Не от необходимости точно обозначить то или иное явление, которому пока еще нет названия в русском языке, а просто из желания показаться модным, стильным и прогрессивным. Но даже это еще не самое страшное. В конце концов, большая часть словечек типа "хаза" и "шузы", которыми бравировали советские стиляги, с течением времени вымылась из языка. Осталось только самое яркое и живучее. Хуже такой вид заимствований, который проистекает из банальной лени и неграмотности. Например, берет рекламщик англоязычное словосочетание и бездумно калькирует его, хотя у слов, которые он использует, в русском языке немного другие значения. Или журналист пишет на коленке срочную новость с цитатой какого-нибудь европейского политика и самым буквальным образом переводит на русский язык какую-нибудь идиому. Вот это плохо, потому что совершенно неоправданно. Приведем вам несколько таких глупых кал
Идеальный шторм, дорожная карта и другие глупые кальки с английского
20 мая 202420 мая 2024
4587
2 мин