Найти в Дзене
Владимир Перцев

Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает (американская пословица)

Подборка актуальных американо-российских пословиц 1. A bird in the hand is worth two in the bush. — Одна птица в руке стоит двух на дереве. (Аналог русской пословицы - лучше синица в руке, чем журавль в небе) 2. A friend in need is a friend indeed. — Друг познается в беде. 3. An apple a day keeps the doctor away. — Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает. 4. As you make your bed, so you must lie on it. — Как постелешь, так и поспишь. 5. Better late than never. — Лучше поздно, чем никогда. 6. Birds of a feather flock together. — Рыбак рыбака видит издалека. 7. Cheer up! — Выше голову! 8. Don't count your chickens before they're hatched. — Цыплят по осени считают. 9. East or West — home is best. — В гостях хорошо, а дома лучше. 10. Every cloud has a silver lining. — Нет худа без добра.
Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает
Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает

Подборка актуальных американо-российских пословиц

1. A bird in the hand is worth two in the bush. — Одна птица в руке стоит двух на дереве. (Аналог русской пословицы - лучше синица в руке, чем журавль в небе)

2. A friend in need is a friend indeed. — Друг познается в беде.

3. An apple a day keeps the doctor away. — Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает.

4. As you make your bed, so you must lie on it. — Как постелешь, так и поспишь.

5. Better late than never. — Лучше поздно, чем никогда.

6. Birds of a feather flock together. — Рыбак рыбака видит издалека.

7. Cheer up! — Выше голову!

8. Don't count your chickens before they're hatched. — Цыплят по осени считают.

9. East or West — home is best. — В гостях хорошо, а дома лучше.

10. Every cloud has a silver lining. — Нет худа без добра.