Найти в Дзене
PETROTRAN

УЧЕБНЫЙ КУРС "ВВЕДЕНИЕ В НЕФТЕГАЗОВУЮ ОТРАСЛЬ И ТЕРМИНОЛОГИЯ"

В статье приведена специфика и описание учебного курса для нефтегазовых переводчиков, предлагаемые режимы обучения и содержание программы. Владимир Белоусов, член Союза переводчиков России, автор учебников и учебных курсов для нефтегазовых переводчиков. На нашей платформе ПЕТРОТРАН размещен учебный курс для переводчиков и специалистов нефтегазовой отрасли, который называется «Нефтегазовый английский». Этот курс появился еще в 1995 году, и с тех пор он постоянно совершенствуется. С этой точки зрения продукт далеко не новый. Не буду углубляться в вопрос необходимости отраслевой подготовки переводчика, этому посвящена отдельная статья. Сегодня я расскажу о специфике и структуре учебного курса. Перевод в нефтегазовой отрасли осуществляется переводчиками с разной степенью компетентности. Порой их знания весьма обрывочные и неполные. Цель нашего учебного курса состоит в подготовке профессиональных нефтегазовых переводчиков, имеющих систематизированные и достаточно глубокие знания в нефтегазо

В статье приведена специфика и описание учебного курса для нефтегазовых переводчиков, предлагаемые режимы обучения и содержание программы.

Владимир Белоусов, член Союза переводчиков России, автор учебников и учебных курсов для нефтегазовых переводчиков.

На нашей платформе ПЕТРОТРАН размещен учебный курс для переводчиков и специалистов нефтегазовой отрасли, который называется «Нефтегазовый английский». Этот курс появился еще в 1995 году, и с тех пор он постоянно совершенствуется. С этой точки зрения продукт далеко не новый. Не буду углубляться в вопрос необходимости отраслевой подготовки переводчика, этому посвящена отдельная статья. Сегодня я расскажу о специфике и структуре учебного курса.

Перевод в нефтегазовой отрасли осуществляется переводчиками с разной степенью компетентности. Порой их знания весьма обрывочные и неполные. Цель нашего учебного курса состоит в подготовке профессиональных нефтегазовых переводчиков, имеющих систематизированные и достаточно глубокие знания в нефтегазовой отрасли и владеющих соответствующей англо-русской терминологией.

В процессе обучения решаются следующие задачи:

  • Введение в нефтегазовую отрасль и систематизация уже имеющихся знаний. Известно, что наиболее успешными и востребованными переводчиками в нефтегазовой отрасли являются те, которые имеют два образования – лингвистическое и нефтегазовое. Однако работа переводчика в нефтегазовой отрасли не требует таких глубоких знаний, как у инженера, поэтому годичные курсы (в случае прохождения полного курса) вместо пяти лет в институте – это вполне достойная альтернатива.
  • Внедрение, отработка и, что очень важно, ОСМЫСЛЕННОЕ применение англо-русской нефтегазовой терминологии.

Обучение осуществляется по методике «трех шагов»:

ШАГ 1: Введение в тему. На основе большого иллюстративного материала видео презентации вы получите основную информацию обо всех процессах и оборудовании нефтегазовой отрасли в адаптированной форме с последующим закреплением знаний. Это теоретическая часть курса, которая проводится на русском языке для лучшего понимания материала, и является основой для последующего усвоения терминологии на иностранном языке.

ШАГ 2: Блок письменных упражнений. При выполнении блока письменных упражнений вы освоите более 2 200 нефтегазовых терминов на иностранном языке и научитесь точно и правильно использовать их в письменной речи. В ходе выполнения письменных упражнений обеспечивается введение терминологии в пассивный словарь, то есть вы сможете узнавать и применять новую терминологию в письменной речи.

ШАГ 3: Блок аудио упражнений. При выполнении блока аудио упражнений вы научитесь грамотно применять нефтегазовую терминологию на английском языке в устной речи и компетентно разговаривать с нефтегазовыми специалистами на русском и английском языках. В ходе выполнения аудио упражнений происходит перенос изученной терминологии из пассивного в активный словарь, то есть вы сможете распознавать на слух и применять новую терминологию в устной речи.

Учебный курс включает 12 основных тем и состоит из 13 уроков (поскольку одна большая тема разбита на два урока). Это следующие темы: Промысловая геология; Разведка месторождений; Бурение скважин; Конструкция, заканчивание и капитальный ремонт скважин; Геофизические исследования скважин; Добыча нефти; Подготовка, транспортировка и хранение нефти; Добыча, переработка и транспортировка газа; Трубопроводная арматура; Обеспечение целостности трубопроводов; Морские операции; Переработка нефти.

В общей сложности, полный курс включает 270 академических часов. Однако имеется возможность изучения отдельных модулей по желанию. Каждый урок состоит из 6 или 7 юнитов. Юниты каждого урока имеют стандартные задания, кроме последнего юнита в каждом уроке, который является обобщающим. Каждый юнит заканчивается выполнением теста на 10-12 вопросов, результаты которого система учитывает в текущей успеваемости. На выполнение теста дается две попытки.

Задания обобщающего юнита каждого урока отличаются от стандартного юнита. Они обобщают материал всего изученного урока, а также дополнительно включают такие упражнения, как проблемные задания, диалоги, работа с иллюстрациями, вопросы к новым текстам и их перевод. Обобщающий юнит также содержит большое тестовое задание на 30-40 вопросов, результаты которого также учитываются в системе.

Есть несколько режимов занятий:

  • Полностью автоматический режим онлайн. Этот режим отлично подходит для обучения индивидуально и самостоятельно, в любое удобное время, в любом месте, с любой продолжительностью занятия.
  • Автоматический режим онлайн с дополнительными очными занятиями. Режим актуален для занятий в группах и предполагает дополнительные встречи с преподавателем онлайн для проведения консультаций, которые могут проводиться либо по каждому юниту, либо в целом по уроку.
  • Очный режим онлайн с полным участием преподавателя. Все занятия полностью ведет преподаватель, хотя учащиеся выполняют упражнения онлайн при подготовке к занятиям. Этот режим также более подходит для групповых занятий.
  • Очный режим в классе. Применяется для компаний при групповых корпоративных занятиях, когда сама компания настаивает на личном физическом присутствии преподавателя в классе. В этом случае для обучения используются специально подготовленные материалы – презентации, опубликованный печатный учебник, аудио и видео записи.

После изучения отдельных модулей слушателям выдается сертификат, а после прохождения полного курса – сертификат или диплом государственного образца. По желанию, студенты, успешно сдавшие экзамен по окончании полного курса, включаются в Национальный реестр нефтегазовых переводчиков.

Независимо от количества пройденных модулей, слушателям будут доступны как платные, так и бесплатные продукты поддержки и развития полученных знаний. Об этом я также рассказываю в отдельной статье.