Найти тему
super toxic

Как смотреть инсценировки и экранизации классики

Недавно прочитала у одного известного психоаналитика в телеграм-канале «Хорошая проза порождает визуальный и даже кинестетический эффект присутствия». Это значит, что мы, когда читаем книгу, как бы являются очевидцами описываемых событий, что во многом объясняет неприятие и даже агрессию, когда налицо несоответствие фильма/спектакля книге.
"Это же не Булгаков!!!", " Это совсем не Толстой! ", "Анна Каренина была не такая"...

Подобные высказывания вызывают у меня, как у автора нескольких вполне успешных инсценировок, полное недоумение.
Если хотите Булгакова – читайте Булгакова. Если знаете до мельчайших подробностей, как выглядела Анна Каренина (или Маргарита), зачем платить деньги и тратить время, чтобы увидеть её в кино или театре? Вы заведомо обречены на разочарование. Не надо ждать от режиссера, что он перенесет идеальные картинки из вашей головы на экран.

Невозможно большой роман воплотить без изменений на экране - с сохранением всех сюжетных линий, философских концепций и специфики художественного языка. Да и ненужно. Но, подозреваю, что очень скоро нейросети смогут легко справляться с этой задачей. Тогда непримиримые поклонники Толстого, Булгакова и прочих классиков смогут насладиться идеальной экранизацией любимых романов. Боюсь, что осталось ждать недолго))

Меня лично очень раздражают исторические несоответствия в кино: детали костюма, оружие, ордена, еда, напитки, музыка и т.д. Но надо так же иметь в виду, что это необязательно объясняется небрежностью или неграмотностью режиссера (или экономией на консультанте по истории), но и может быть осознанным художественным приемом. Как в фильме «Война и мир» Бондарчука Андрей Болконский танцует с Наташей вальс, хотя известно, что вальс на балах в России не танцевали – до войны 1812 года точно. Или в спектакле Додина «Вишневый сад» Лопахин (Данила Козловский), отмечая свою победу, поет «I did it my way» Синатры, что абсолютно художественно оправдано.

Нередко режиссеры стремятся не столько представить текст на сцене, сколько блеснуть своей образованностью, «вчитывая», т.е. добавляя, в произведение других авторов. Иногда это хорошо и интересно, иногда нет. Например, в «Женитьбе» Бутусова театре Ленсовета звучат цитаты из Чехова, Тургенева, Достоевского, что, на мой взгляд, совершенно излишне, потому что усложняет и невероятно удлиняет лаконичную, смешную и актуальную комедию Гоголя.

В общем, если идёте в театр на "Преступление и наказание" Богомолова, настройте себя, что увидите там творчество Богомолова, а не Достоевского. Если на "Мастера и Маргариту" Локшина, увидите там рефлексии, политические или религиозные высказывания, фантазии (возможно, даже бред) режиссера по поводу романа Булгакова.
Нужно ли вам это? Решайте сами. Наверное, стоит, если вам интересна личность режиссера и близка его картина мира.