В китайском языке существует множество вопросительных слов, каждое из которых выполняет свою уникальную функцию для формулировки различных типов вопросов. Разберем вопросительные слова на категории.
Люди
- 谁 [shéi] – Кто
Оно может использоваться в различных контекстах, где необходимо уточнить личность или спросить о ком-либо.
谁是你的老师? [shéi shì nǐ de lǎoshī] – Кто твой учитель?
- 什么人 [shénmerén] – Что за человека/ Кто
Спрашиваем о характеристиках или типе людей. Это словосочетание используется для получения информации о профессии, социальной роли или другой информации.
你想成为什么人?[nǐ xiǎng chéngwéi shénme rén] – Кем ты хочешь стать?
- 哪个人 [nǎgerén] – Какой человек
Указываем на конкретного человека среди группы. Словосочетание позволяет уточнить, о ком идет речь.
哪个人是你的朋友?[nǎge rén shì nǐ de péngyǒu] — Кто из них твой друг?
- 何人 [hérén] – Что за человек
В современном китайском языке оно используется реже, чем "谁", но все же встречается в официальной, письменной и литературной речи, несет более формальный или стилизованный оттенок.
何人敢做此事?[hérén gǎn zuò cǐ shì] — Кто осмелился сделать это?
Время
- 几点钟/天 [jǐdiǎnzhōng/tiān] – Который час/ Который день
Уточняем точное время или дни в диалоге. Этот вопрос часто задается в повседневных ситуациях, когда кто-то хочет узнать текущее время или уточнить длительность какого-либо события. Этот вопрос может быть использован в контексте планирования или организации времени.
现在几点钟?[xiànzài jǐ diǎn zhōng] — Который сейчас час? или Сколько сейчас времени?
这个任务需要完成几天?[zhège rènwù xūyào wánchéng jǐ tiān] — Сколько дней нужно, чтобы выполнить эту задачу?
- 几个小时/星期/月 [jǐ ge xiǎoshí/xīngqī/yuè] – Сколько часов/недель/месяцев
Используется, чтобы спросить о количестве часов, недель или месяцев. Это выражение позволяет уточнить длительность или период времени.
你准备去旅行几个星期?[nǐ zhǔnbèi qù lǚxíng jǐ ge xīngqī] — На сколько недель ты планируешь поехать в путешествие?
- 哪天 [nǎ tiān] – В какой день/ Когда
Спрашиваем о конкретном дне. Оно может применяться в различных контекстах, например, при планировании встречи или события. Этот вопрос может помочь определить удобное время для обеих сторон для встречи или деятельности.
你哪天有空?[nǐ nǎ tiān yǒu kòng] — В какой день у тебя есть свободное время?
- 什么时候/时间 [shénme shíhou/jiān] – Когда/ Какое время
Эти фразы применимы в разговорах, когда нужно узнать точное время события, встречи или какого-либо действия.
你什么时候回家?[nǐ shénme shíhou huí jiā] — Когда ты вернёшься домой?
Вещи
- 什么东西 [shénme dōngxī] – Что/ Какие вещи
Задаем общие вопросы о предметах или вещах, когда спрашивающий хочет узнать больше о неизвестном объекте.
这是什么东西?[zhè shì shénme dōngxi] — Что это за вещь?
- 何物 [héwù] – Что за вещь
Спрашиваем о природе или идентичности объекта, особенно в более формальном или литературном контексте. Этот вопрос может быть задан при первом столкновении с неизвестным объектом, когда спрашивающий ищет объяснение его происхождения или значения.
这是何物?[zhè shì héwù] — Что это за предмет?
Местоположение
- 哪儿 [nǎ'er] – Где
Это слово часто применяется в повседневном общении, когда кто-то хочет узнать местонахождение чего-либо или кого-либо.
你的书在哪儿?[nǐ de shū zài nǎ'er] — Где твоя книга?
- 哪里 [nǎlǐ] – Где
Этот термин широко применяется в разговорном и письменном китайском для выражения вопросов, связанных с местонахождением.
你家在哪里?[nǐ jiā zài nǎlǐ] — Где находится твой дом?
- 什么地方 [shénme dìfang] – В каком месте
Узнаем информацию о местоположении чего-либо или кого-либо. Этот вопрос может использоваться в различных контекстах, от повседневного общения до более формальных ситуаций.
你想去什么地方旅游?[nǐ xiǎng qù shénme dìfang lǚyóu] — Куда ты хочешь поехать путешествовать?
Количество
- 几 [jǐ] (+量词 [liàngcí])
Вопрос о количестве или порядковом номере, когда ожидаемый ответ — небольшое число (обычно меньше 10). Это слово часто используется со счетными словами.
你有几本书?[nǐ yǒu jǐ běn shū] — Сколько у тебя книг?
- 多少 [duōshao] – Сколько
Вопрос о количестве, когда ожидаемое количество может быть большим и не определенным. Это словосочетание мможно применять как для счетных, так и для несчетных существительных.
这个苹果多少钱?[zhège píngguǒ duōshǎo qián] — Сколько стоит этот яблоко?
Способ действия
- 如何 [rúhé] – Как/ Каким образом
Узнаем о способе выполнения действия или получения совета о том, как что-то сделать.
我如何才能学好中文?[wǒ rúhé cáinéng xué hǎo Zhōngwén] — Как (каким способом) мне хорошо выучить китайский язык?
- 怎样 [zěnyàng]/ 怎么样 [zěnmeyàng] – Как/ Каким образом
Узнаем о способе, методе или образе действий/ состоянии, мнении или оценке ситуации.
你怎样解决这个问题的?[nǐ zěnyàng jiějué zhège wèntí de] — Как ты решил эту проблему?
这个计划怎么样?[zhège jìhuà zěnme yàng] — Как тебе этот план?
Степень/Интенсивность
- 多 [duō] (+形容词 [xíngróngcí]) – Насколько
Используется для выражения степени или интенсивности качества, описываемого прилагательным. Оно позволяет спрашивать о мере или уровне чего-либо.
这本书多有趣?[zhè běn shū duō yǒuqù] — Насколько интересна эта книга?
В этом примере "多" используется вместе с прилагательным "有趣" (yǒuqù), означающим "интересный", чтобы узнать информацию о степени интересности книги.
Причина
- 为什么 [wèishénme] – Почему
Узнаем причины или обоснования чего-либо. Это словосочетание помогает выяснить мотивацию или причину происходящего.
你为什么迟到了?[nǐ wèishénme chídào le] — Почему ты опоздал?
В этом предложении спрашивается причина опоздания, выражая интерес к обстоятельствам, которые привели к задержке.
- 为啥 [wèishá] – Почему
Является разговорным вариантом словосочетания "为什么". Оно используется для выражения интереса к причинам или обстоятельствам какого-либо события или действия.
你为啥不吃早餐?[nǐ wèishá bù chī zǎocān] — Почему ты не ешь завтрак?
- 什么原因/理由 [shénme yuányīn/lǐyóu] – По какой причине/ По какому поводу
Это выражение используется, когда спрашивающий ищет объяснение или причину чего-либо.
你迟到的什么原因? [nǐ chídào de shénme yuányīn] — По какой причине ты опоздал?
Эти вопросительные слова могут быть использованы как в простых, так и в составных вопросительных выражениях. Важно отметить, что порядок слов в китайских вопросительных предложениях обычно не меняется по сравнению с утвердительными предложениями. Вместо этого, для превращения утвердительного предложения в вопросительное, часто используется вопросительная частица 吗 (ma), добавляемая в конец предложения. Если же вопрос начинается с вопросительного слова, то порядок слов остается таким же, как и в утвердительном предложении, с тем лишь исключением, что вопросительное слово ставится в начале предложения.