Найти тему

Вопросительные слова в китайском языке. Грамматика китайского

Оглавление

В китайском языке существует множество вопросительных слов, каждое из которых выполняет свою уникальную функцию для формулировки различных типов вопросов. Разберем вопросительные слова на категории.

Люди

  • 谁 [shéi] – Кто

Оно может использоваться в различных контекстах, где необходимо уточнить личность или спросить о ком-либо.

是你的老师? [shéi shì nǐ de lǎoshī] – Кто твой учитель?

  • 什么人 [shénmerén] – Что за человека/ Кто

Спрашиваем о характеристиках или типе людей. Это словосочетание используется для получения информации о профессии, социальной роли или другой информации.

你想成为什么人?[nǐ xiǎng chéngwéi shénme rén] – Кем ты хочешь стать?

  • 哪个人 [nǎgerén] – Какой человек

Указываем на конкретного человека среди группы. Словосочетание позволяет уточнить, о ком идет речь.

哪个人是你的朋友?[nǎge rén shì nǐ de péngyǒu] — Кто из них твой друг?

  • 何人 [hérén] – Что за человек

В современном китайском языке оно используется реже, чем "谁", но все же встречается в официальной, письменной и литературной речи, несет более формальный или стилизованный оттенок.

何人敢做此事?[hérén gǎn zuò cǐ shì] — Кто осмелился сделать это?

Время

  • 几点钟/天 [jǐdiǎnzhōng/tiān] – Который час/ Который день

Уточняем точное время или дни в диалоге. Этот вопрос часто задается в повседневных ситуациях, когда кто-то хочет узнать текущее время или уточнить длительность какого-либо события. Этот вопрос может быть использован в контексте планирования или организации времени.

现在几点钟?[xiànzài jǐ diǎn zhōng] — Который сейчас час? или Сколько сейчас времени?

这个任务需要完成几天?[zhège rènwù xūyào wánchéng jǐ tiān] — Сколько дней нужно, чтобы выполнить эту задачу?

  • 几个小时/星期/月 [jǐ ge xiǎoshí/xīngqī/yuè] – Сколько часов/недель/месяцев

Используется, чтобы спросить о количестве часов, недель или месяцев. Это выражение позволяет уточнить длительность или период времени.

你准备去旅行几个星期?[nǐ zhǔnbèi qù lǚxíng jǐ ge xīngqī] — На сколько недель ты планируешь поехать в путешествие?

  • 哪天 [nǎ tiān] – В какой день/ Когда

Спрашиваем о конкретном дне. Оно может применяться в различных контекстах, например, при планировании встречи или события. Этот вопрос может помочь определить удобное время для обеих сторон для встречи или деятельности.

哪天有空?[nǐ nǎ tiān yǒu kòng] — В какой день у тебя есть свободное время?

  • 什么时候/时间 [shénme shíhou/jiān] – Когда/ Какое время

Эти фразы применимы в разговорах, когда нужно узнать точное время события, встречи или какого-либо действия.

什么时候回家?[nǐ shénme shíhou huí jiā] — Когда ты вернёшься домой?

Вещи

  • 什么东西 [shénme dōngxī] – Что/ Какие вещи

Задаем общие вопросы о предметах или вещах, когда спрашивающий хочет узнать больше о неизвестном объекте.

这是什么东西?[zhè shì shénme dōngxi] — Что это за вещь?

  • 何物 [héwù] – Что за вещь

Спрашиваем о природе или идентичности объекта, особенно в более формальном или литературном контексте. Этот вопрос может быть задан при первом столкновении с неизвестным объектом, когда спрашивающий ищет объяснение его происхождения или значения.

这是何物?[zhè shì héwù] — Что это за предмет?

Местоположение

  • 哪儿 [nǎ'er] – Где

Это слово часто применяется в повседневном общении, когда кто-то хочет узнать местонахождение чего-либо или кого-либо.

你的书在哪儿?[nǐ de shū zài nǎ'er] — Где твоя книга?

  • 哪里 [nǎlǐ] – Где

Этот термин широко применяется в разговорном и письменном китайском для выражения вопросов, связанных с местонахождением.

你家在哪里?[nǐ jiā zài nǎlǐ] — Где находится твой дом?

  • 什么地方 [shénme dìfang] – В каком месте

Узнаем информацию о местоположении чего-либо или кого-либо. Этот вопрос может использоваться в различных контекстах, от повседневного общения до более формальных ситуаций.

你想去什么地方旅游?[nǐ xiǎng qù shénme dìfang lǚyóu] — Куда ты хочешь поехать путешествовать?

Количество

  • 几 [jǐ] (+量词 [liàngcí])

Вопрос о количестве или порядковом номере, когда ожидаемый ответ — небольшое число (обычно меньше 10). Это слово часто используется со счетными словами.

你有几本书?[nǐ yǒu jǐ běn shū] — Сколько у тебя книг?

  • 多少 [duōshao] – Сколько

Вопрос о количестве, когда ожидаемое количество может быть большим и не определенным. Это словосочетание мможно применять как для счетных, так и для несчетных существительных.

这个苹果多少钱?[zhège píngguǒ duōshǎo qián] — Сколько стоит этот яблоко?

Способ действия

  • 如何 [rúhé] – Как/ Каким образом

Узнаем о способе выполнения действия или получения совета о том, как что-то сделать.

如何才能学好中文?[wǒ rúhé cáinéng xué hǎo Zhōngwén] — Как (каким способом) мне хорошо выучить китайский язык?

  • 怎样 [zěnyàng]/ 怎么样 [zěnmeyàng] – Как/ Каким образом

Узнаем о способе, методе или образе действий/ состоянии, мнении или оценке ситуации.

怎样解决这个问题的?[nǐ zěnyàng jiějué zhège wèntí de] — Как ты решил эту проблему?

这个计划怎么样?[zhège jìhuà zěnme yàng] — Как тебе этот план?

Степень/Интенсивность

  • 多 [duō] (+形容词 [xíngróngcí]) – Насколько

Используется для выражения степени или интенсивности качества, описываемого прилагательным. Оно позволяет спрашивать о мере или уровне чего-либо.

这本书有趣?[zhè běn shū duō yǒuqù] — Насколько интересна эта книга?

В этом примере "多" используется вместе с прилагательным "有趣" (yǒuqù), означающим "интересный", чтобы узнать информацию о степени интересности книги.

Причина

  • 为什么 [wèishénme] – Почему

Узнаем причины или обоснования чего-либо. Это словосочетание помогает выяснить мотивацию или причину происходящего.

为什么迟到了?[nǐ wèishénme chídào le] — Почему ты опоздал?

В этом предложении спрашивается причина опоздания, выражая интерес к обстоятельствам, которые привели к задержке.

  • 为啥 [wèishá] – Почему

Является разговорным вариантом словосочетания "为什么". Оно используется для выражения интереса к причинам или обстоятельствам какого-либо события или действия.

为啥不吃早餐?[nǐ wèishá bù chī zǎocān] — Почему ты не ешь завтрак?

  • 什么原因/理由 [shénme yuányīn/lǐyóu] – По какой причине/ По какому поводу

Это выражение используется, когда спрашивающий ищет объяснение или причину чего-либо.

你迟到的什么原因? [nǐ chídào de shénme yuányīn] — По какой причине ты опоздал?

-2

Эти вопросительные слова могут быть использованы как в простых, так и в составных вопросительных выражениях. Важно отметить, что порядок слов в китайских вопросительных предложениях обычно не меняется по сравнению с утвердительными предложениями. Вместо этого, для превращения утвердительного предложения в вопросительное, часто используется вопросительная частица 吗 (ma), добавляемая в конец предложения. Если же вопрос начинается с вопросительного слова, то порядок слов остается таким же, как и в утвердительном предложении, с тем лишь исключением, что вопросительное слово ставится в начале предложения​​​​.