Найти тему
Лингвоед

Шибболет, или Как по речи распознать врага

Язык является не только средством передачи информации, но и социальным инструментом, позволяющим обнаружить близких по взглядам и ценностостям людей, ограничив общение с представителями чуждых, или даже враждебных, сообществ. Такой своеобразный "речевой пароль", который неосознанно выдаёт человека, для которого язык — неродной, называется шибболет. Обычно это отдельные слова или выражения, которые служат способом идентификации по культурологическому признаку.

Слово шибболет встречается в библейском эпизоде о вражде между двумя народами: галлаадитянами и ефремлянами. Они говорили на иврите, но у них были небольшие отличия в произношении. Иеффай, судья израильских племен, приказал галаадтянам перекрыть переправу через Иордан, чтобы помешать ефремлянам перейти на их территорию. Когда ефремляне попытались перейти реку, галаадтяне спросили их: "Не ефремлянин ли ты?". Ефремляне ответили, что нет. Затем галаадтяне попросили их произнести слово "шибболет" (на иврите это означает "поток воды"). Однако ефремляне произнесли "сибболет" (что означает "бремя"), и не смогли точно произнести слово "шибболет" из-за отсутствия звука "ш" в ефремском диалекте еврейского языка.

Один из самых старых примеров использования шибболета — Сицилийская вечерня 1282 года. Это столкновение с французскими солдатами, произошедшее в Палермо, столице Сицилийского королевства, в результате инцидента, который начался с домогательства пьяного французского сержанта к сицилийской женщине в ночь перед Пасхой. Это событие стало началом восстания сицилийцев против французской оккупации и привело к столкновению, в ходе которого было убито около двух тысяч французов.

-2

По легенде, выявить французов сицилийцам помог нут. Дело в том, что сицилийское слово "ciciri", которое и обозначало эти бобы, французы выговорить просто не могли. По улицам Палермо ходили вооруженные люди и показывали всем нут, если прохожий мог без проблем сказать "ciciri", его отпускали, а если не мог — убивали на месте.

Василий Зайцев (советский офицер, снайпер, участник Сталинградской битвы) рассказывает, как во время Великой Отечественной войны по произношению различали русских и немцев

Проводник ушёл, мы остались на месте, притаились. Слышим сигналы проводника: «Дорога, дорога», — повторяет он. Хорошее русское слово, по нему всегда можно узнать — кто говорит, русский или немец. Немцы это слово не умеют произносить, у них получается «тарока». На этом слове проваливаются даже немецкие разведчики, переодетые в нашу форму. Как скажет «тарока», так и попался.

В английском языке найдется не мало примеров шибболетов, которые не могут выговорить носители других языков. К примеру, во время той же Второй мировой американцы использовали слово "lollapalooza", выявляя японских диверсантов. Шпионы просто не могли справиться с обилием звука "l", которого в японском языке вообще нет.

Думаю, легче всего с шибболетами обстоят дела у исландцев – что ни вулкан, то тот еще шибболет!

Например, Эйяфьятлайокудль
Например, Эйяфьятлайокудль

А какие слова для вас являются маркерами людей вашего ближайшего окружения?