Одна из главных ошибок китаистов - это пропуск каких-либо знаков препинания в китайском предложении и такой пропуск может послужить снижением баллов на экзамене HSK (*HSK 汉语水平考试 - международный экзамен на уровень владения китайским языком).
Давайте разберемся какие же знаки препинания есть и чем они отличают от русских:
- 句号 jùhào – точка
- 逗号dòuhào – запятая
- 顿号dùnhào – каплевидная запятая
- 问号wènhào – вопросительный знак
- 叹号tànhào – восклицательный знак
- 分号fēnhào – точка с запятой
- 冒号màohào – двоеточие
- “”引号yǐnhào – кавычки
- …… 省略号shěnglüèhào – многоточие
- () 括号kuòhào – скобки
- ── 破折号pòzhéhào – тире
- · 间隔号jiàngéhào – разделительная точка
- «» 书名号shūmínghào – книжные кавычки
А теперь разберемся как и где использовать знаки препинания:
1. 🚩 В китайском языке есть 2 вида запятых: 逗号dòuhào – запятая и 顿号dùnhào – каплевидная запятая.
顿号dùnhào – каплевидная запятая "、" используется в иероглифической письменности при перечисление однородных членов предложения. Например:
水果、 衣服、 肉、 鱼、 蔬菜
А запятая "," 逗号dòuhào можно сравнить с привычной для нас запятой и используется так же, как и в русском языке. Например:
因为下雨了,所以我不去工作。
恐怕,我生病了。
2. 🚩 Кавычки “‘’”, 「『』」, 《 》, 〈 〉
“...‘...’...” - используются для выделения прямой речи в современном китайском языке;
「...『...』...」- используются в традиционном китайском для выделения прямой речи;
《...〈...〉...》- используются для выделения названий;
3. 🚩 Тире ——, —, ~
—— - двойное тире, которое занимает место 2-х иероглифов;
— - тире, которое занимает место 1-го иероглифа и используется чаще, чем ——;
~ - тире, которое используется для интервалов (7~9个人 - 7-9 человек)
4. 🚩 Разделительная точка ·
Данная точка также является специфической в китайском языке и обычно используется для разделения иностранных имен и фамилий. Например:
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金
[Yàlìshāndà Xièěrgàiyéwéiqí Pǔxījīn]
Александр Сергеевич Пушкин
Вот такие особенности есть в китайском языке. Обязательно сохраняйте себе и используйте правильно!
加油!